I called Çeviri İspanyolca
41,666 parallel translation
I called a, uh, car service.
He llamado a un servicio de coches.
No. I called.
No, ya he llamado.
I called 911.
Llamé al 911.
I called you.
Te he llamado.
I called Santeri...
Llamé a Santeri...
I called them, and it took them two hours to come to my house.
Los llamé y les tomó dos horas en venir a mi casa.
I was desperate, and I called Sarah for help.
Estaba desesperado y llame a Sarah para pedirle ayuda.
Got tired of hanging out all night with the boys, you know, while you guys are stuck here, so I called the backup nanny and, uh, brought you guys some breakfast.
Me cansé de estar con los chicos toda la noche, mientras ustedes estaban estancados aquí, así que llamé a la nana de emergencias y les traje algo para desayunar.
I called to talk to you.
Llamé para hablar con usted.
I panicked, and I called her...
Entre en pánico, y la llamé...
I called my roommates and then my mom and then the police.
Llamé a mis compañeros luego a mi madre y luego a la policía.
I called you for help.
Te llamé buscando ayuda.
The first time i met kevin's parents, I called brahm's "funf gesange" Opus 106 when it is, obviously, opus 104.
La primera vez que conocí a los padres de Kevin dije que el "Funf Gesange" de Brahms era el opus 106, cuando es obvio que es el opus 104.
When I heard y'all were stuck in a Chinese prison, I called Santa, pulled some strings with the elves, and got Christmas Eve rescheduled for tonight, so, I'm breaking out the eggnog'cause we got some
Cuando escuché que estaban detenidos en una prisión china, llamé a Papá Noel, arreglé algo con los elfos, y logré que la Nochebuena sea reprogramada para esta noche, así que, sacaré el licor de huevo, ¡ porque tenemos una
I called you in here because I just spoke with SecDef.
Les he llamado porque acabo de hablar con el Secretario de Defensa.
I called you here tonight to share some important news with you.
les he convocado aquí para compartir una noticia.
But I noticed there were shops on either side that had working cameras, so I called them and asked them to send me footage.
Pero noté que hay varias tiendas en ambos lados que tenían cámaras que funcionaban, así que los llamé y les pedí que me mandaran las grabaciones.
I called him.
Le llamé.
We can't wait that long, so I called Whitlock to make an appointment to see him.
No podemos esperar tanto, así que llamé a Whitlock para hacer una cita para verlo.
Hey, I'm glad you called.
Me alegra que hayas llamado.
You guys called me a loser, so i thought it would be funny.
Me llamaron perdedor, así que pensé que sería divertido.
I mean, you called me a loser...
- Me llamaste perdedor.
Yeah, I got called back in for work and I came to pick up a few things.
Sí, me llamaron para trabajar y vine a recoger algunas cosas.
I did, but then my boss called and she offered me a promotion :
Lo estaba, pero luego mi jefa llamó y me ofreció un ascenso :
Well, I checked the border traffic and called all the kennels.
Bien, comprobé el tráfico en la frontera y hablé con todas las perreras.
I had a show called The Awful Truth on the Bravo network.
Tuve un programa llamado La terrible verdad En la red Bravo.
When I wrote my first book in 1996, it was called Downsize This
Cuando escribí mi Primer libro en 1996, Se llamó Reducir el tamaño de este
And so I wrote this chapter called
Y así escribí Este capítulo se llama
I didn't know who she was until a month ago when she called me and said she wanted to make sure Zoey had money for college.
No supe quién era hasta hace un mes cuando llamó y dijo que se quería asegurar que Zoey tenía dinero para el instituto.
Do you know why I called you here, Dr.Brockett?
Elsa lo sabe todo.
I mean, my buddy Wendell, though, apparently is not an authorized dealer, and it completely voided out the warranty and Rick got all mad and we got into a heated argument and his wife, out of nowhere, called me a moron.
Quiero decir, mi amigo Wendell, aparentemente no es un distribuidor autorizado, Y anuló completamente la garantía. Rick se enojó y nos metimos en una acalorada discusión.
You called me when I was still undercover and told me not to come home.
Me llamaste cuando estaba todavía encubierto y me dijiste que no volviera a casa.
I think that's called a mommy.
Creo que a eso se le llama una mamá.
Maybe I shouldn't have called her a prostitute?
¿ Igual no debería haberla llamado prostituta?
I think she just called me to get to you.
Creo que me llamó para acceder a ti.
And... let us remember Chris, who was sweet and funny, and... even though we decided to call her Chris, I really wish I had called her Grandma.
Y... recordemos a Chris, que era dulce y divertida y... aunque decidimos llamarla Chris, realmente me hubiera gustado llamarla abuela.
I've called for an ambulance.
Ya llamé a la ambulancia.
they're exactly how I like them. But I'm really glad you called.
Bart intentó matarte en ese avión.
I actually called Duffy.
En realidad llamé a Duffy.
I'm wearing a sweater, i bought new shoes, I put something on my face called "moisturizer."
Llevo un suéter, me he comprado zapatos nuevos, me he echado en la cara algo que llaman "crema hidratante".
Last year, he called me an extremist just because I told him I was a member of the NRA.
El año pasado, me llamó extremista solo porque le dije que era miembro de la ANR.
Look, I already experienced my adventure with a little thing called open-heart surgery.
Mira, ya experimenté mi aventura una pequeña cosa llamada cirugía de corazón abierto.
I already called, and everyone's booked on such short notice.
Ya he llamado, y todo el mundo está reservado con tan poca antelación.
Like, "I know I'm late." I don't wanna get called out.
Sé que llegué tarde. No quiero que me lo recriminen.
Their task Du jour is that I deliver five minutes of observational comedy at open Mic night at a place called The Joke Hole.
Su tarea del día es que presente cinco minutos de comedia de observación en la noche de aficionados de un sitio llamado The Joke Hole.
If I had to guess, I'd say he was, but Detective Cosa called a little while ago, she said she couldn't get him to talk, he lawyered up.
Si tuviera que suponer, diría que sabía, pero la detective Cosa llamó hace un rato, dijo que no pudo hacerlo hablar, contrató un abogado.
I have confessed my so-called crime and have been punished for it, whereas you don't even have the balls to admit you did something wrong.
He confesado mi supuesto delito y he sido castigada por ello, mientras que tú ni siquiera tienes el valor de admitir que has hecho algo malo.
I'm not sure if the progress deserves to be called smooth, but in any case, it's presently going according to plan.
No sé si es la palabra adecuada pero las cosas van como lo planeamos.
To see just how nasty it was, I've called on a couple of unsuspecting guinea pigs.
Para saber lo asquerosa que era, convoqué a un par de conejillos de Indias desprevenidos.
And I created something called SkyJack, and what this is, is basically a mini-computer and a special Wi-Fi card that can intercept communication wirelessly of you and your drone.
Entonces inventé algo llamado SkyJack, que básicamente es una minicomputadora con una tarjeta wifi especial que puede interceptar comunicaciones de forma inalámbrica entre tú y tu dron.
I'm sorry I haven't called. I just...
Lamento no haber llamado antes.
i called it 59
i called him 132
i called you 172
i called earlier 21
i called her 89
i called them 49
i called the cops 33
i called the police 46
i called the hospital 16
i called your office 21
i called him 132
i called you 172
i called earlier 21
i called her 89
i called them 49
i called the cops 33
i called the police 46
i called the hospital 16
i called your office 21
i called dr 19
called 487
called it 35
called me 28
called friends 21
called it in 23
i call shotgun 25
i call her 23
i call you 38
i call death 27
called 487
called it 35
called me 28
called friends 21
called it in 23
i call shotgun 25
i call her 23
i call you 38
i call death 27