Interfering Çeviri İspanyolca
1,560 parallel translation
Oh, the neutronic storm seems to be interfering with our transporters.
Oh, la tormenta neutrónica parece estar interfiriendo con nuestros transportadores.
They are interfering with normal ship's functions.
Están interfiriendo con las funciones normales de la nave.
- Not to be insensitive to the Enkarans, but we'd be interfering with the rebirth of an entire civilisation.
- No quiero ser insensible con los Enkaranos pero estaríamos interfiriendo con el renacimiento de una civilización entera.
You are interfering in police business.
Estás interfiriendo en asuntos policiales.
This prisoner was interfering with the corporal punishment of prisoner Aguilar.
Este preso interfirió con el castigo corporal del preso Aguilar.
The captain wouldn't like it if he knew we were interfering with the men's sport, would he?
Al Capitán no le gustaría enterarse que se interrumpen - los ejercicios de la tripulación ¿ no?
You... damned, interfering... lousy little worm!
¡ Maldito... gusano... entrometido... asqueroso!
Owen saw you interfering with his stallion yesterday.
Owen le vio tocando a su semental ayer.
interfering with livestock is an offence.
Entrar en una hacienda es un delito.
Stop interfering with police.
¡ Se supone que deben andar por ahí combatiendo el crimen! ¡ Deja de interferir con la policía!
I want to vote freely, without his interfering.
Quiero votar libremente, sin su interferencia.
- By interfering?
- ¿ Interfiriendo?
You damned, interfering- - just so, sir felix.
Usted, condenada, interfiriendo... Es así, Sir Felix.
You're interfering too much.
Te estás entrometiendo demasiado.
One ham radio operator who was a friend of his... got him to write a letter saying Kevin was interfering with LAPD communications.
Un operador de radio de jamón que era un amigo de su... lo puso a escribir una carta diciendo Kevin estaba interfiriendo con las comunicaciones del departamento.
Is it possible something is interfering with their transmissions?
¿ No estará interfiriendo algo con su transmisión?
The radiation is interfering with our sensors, but if Ensign Kim's enthusiasm turns out to be justified, it would be the most concentrated occurrence of wormholes ever recorded.
La radiación está interfiriendo nuestros sensores, Si el entusiasmo del Sr. Kim podria ser justificado, sera la mayor concentración de agujeros de gusano jamas registrada.
I'm not interfering with booking protocol.
No obstruiré el protocolo de arresto.
Yes. Well, I'm not clear how you can then be suing my client Rev. Compton, for interfering in a marriage if you claim it never existed.
Si, pero no entiendo por qué demanda a mi cliente, el reverendo Compton, por interferir en una relación, que usted afirma que nunca existió.
This noble client of yours, as you sit so steeped in principle actually employed a man to seduce his own wife for the sole purpose and I mean "sole," as in the cruddy bottom of a gummy shoe for the sole purpose of interfering with marital relations.
Ese noble cliente suyo, ya que tanto le gustan los principios, contrató un hombre para que sedujera a su esposa, con el propósito, que lo deja tan bajo como la zuela del zapato, con el propósito de romper las relaciones matrimoniales.
They'd be able to sense that, no matter how evil is interfering.
Lo hubieran detectado aunque sea muy malvado lo que interfiere.
I wouldn't have to if you didn't insist on interfering with my admission.
No lo habría hecho si no hubieras insistido en cuestionar mi ingreso.
"Motherhood's interfering with your work."
Que la maternidad interfiera con su trabajo.
Damned Kincaid for interfering with... my pleasure.
Maldito Kincaid por entrometerse... en mis deseos.
You can't interfering it would ruin everything, just relax.
No puedes interferir ya que arruinarías todo. Solo relájate.
If you persist in interfering with my duties, I'm instructed to report...
Si continúa interfiriendo en mi guardia, tengo instrucciones de llevarle...
And I'm warning you... that you're interfering with the combined efforts of the C.I.A. and the F.B.I.
Y les advierto... que interfieren con los esfuerzos conjuntos de la clay el FBI.
You three are interfering with an F.B.I. sting operation.
Están interfiriendo en un operativo del FBI.
- Is somebody at the home interfering...?
- Alguien del asilo interfirió- -
Look, Morticia, I'm not interfering. It's too much to get into, you know?
Mira, Morticia, yo no me involucro, es demasiado fuerte.
Our relationship is interfering with my responsibilities on Voyager.
Nuestra relación interfiere con mis responsabilidades en la Voyager.
The barrier's interfering with every system we activate.
La barrera interfiere con cada sistema que activamos.
I was prohibited from interfering, but I couldn't just watch them die.
Se me prohibió intervenir pero... no podía verlos morir.
You're interfering right now!
¡ Están interviniendo ahora mismo!
That can't be right. That can't be right. The EM field is interfering.
Eso no puede ser, algo tiene que haber interferido.
You know, you start interfering with people's food, you're not going to last too long.
Y si interfieres en la comida de los demás no vas a durar mucho.
Stop interfering with history.
Deja de interferir con la historia.
The worry was that the lights might be interfering with the coral's behavior.
Y el equipo estaba preocupado de que las luces podrían estar afectando el comportamiento del coral.
The radiant electromagnetic field is interfering with my tricorder. We are within a few meters of the signal.
Las radiaciones del campo electromagnético están interfiriendo con mi tricorder pero estamos a unos pocos metros de la señal.
It's interfering with our uplink from Starfleet cartography?
¿ Está interfiriendo con nuestro enlace con Cartografía de la Flota Estelar?
What will you accomplish by interfering with our business?
Qué obtienes por interferir en nuestros negocios?
We don't want amateurs interfering in our business.
No queremos que en esto interfieran aficionados.
- I think you are. You were suggesting that I've been interfering with your son.
¡ Si lo esta, está diciendo que he estado interfiriendo... con su hijo!
Augustine found out and started interfering.
Augustine se enteró y comenzó a interferir.
This is an internal Czech affair that you are interfering with.
Este es un asunto interno checo en el que estás interfiriendo.
I'm sick of you interfering in my life.
Estoy harto de que os metais en mi vida.
You're interfering with a criminal "investigation", "harboring a fugitive"...
Están interfiriendo con una investigación criminal, ocultando a un fugitivo -
SG-7 offered medicine, but they believed the children were touched by gods - and interfering would tempt retribution.
-... y que interferir podría provocar su castigo.
- and interfering would tempt retribution. - What happened to'em?
- ¿ Qué les pasó?
The EM field is interfering.
No.
You see now what your interfering has done?
¿ Ahora entendéis lo que ha causado vuestro entrometimiento?
internet 115
inter 39
interior 21
international 47
interpol 81
internal 17
interview 123
interest 156
interested 144
intern 45
inter 39
interior 21
international 47
interpol 81
internal 17
interview 123
interest 156
interested 144
intern 45
intercourse 27
interrupted 16
intercom 16
interesting 2082
interpreter 22
intervention 49
interests 34
interrupt 24
interrogation 38
interference 29
interrupted 16
intercom 16
interesting 2082
interpreter 22
intervention 49
interests 34
interrupt 24
interrogation 38
interference 29