English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ I ] / Interim

Interim Çeviri İspanyolca

492 parallel translation
Though, of course, we'll be seeing each other in the interim.
Claro que nos veremos a menudo.
Your interim government has designated November 15th... as a date for Barovia's first... democratic constitutional election since the war.
Su gobierno interino ha designado el 15 de noviembre... como fecha de la primera elección democrática... en Barovia desde la guerra.
Between the acting of a dreadful thing and the first motion, all the interim is like a phantasma, or a hideous dream.
Entre un acto horrible y el primer movimiento... sólo hay espectros... o pesadillas.
One more evil spirit in Siberian legends named Jesus Christ... is the only trace left by the interim rule of the popes, between the shamans and the commissars.
Un espíritu maligno en las leyendas Siberianas llamado Jesucristo... es el único rastro que queda de las reglas interinas de los papas, entre el shamans y los comisarios.
I thought in the interim we might talk.
Pensé que mientras tanto podríamos hablar.
From 4 : 00 to 5 : 00 a.m., he'll know he's an R-96 and give you any information he's gotten in the interim.
De 4 a 5 cada mañana sabrá que es un R-96 y les dará la información obtenida hasta ese momento.
When they report there for their periodic recharging's, they receive as well all the information given the computers for analysis in the interim.
Cuando se presentan para su recarga periódica, reciben toda la información de los ordenadores para su análisis interno.
He was Interim Chancellor and is now Hitler's High Commissioner.
Era canciller en funciones y ahora es el alto comisionado de Hitler.
So that, dear lords, if I be left behind, a moth of peace and he go to the war, the rites for why I love him are bereft me and I a heavy interim shall support by his dear absence.
Señores, si me quedo atrás cual mariposa de la paz mientras va a la guerra, perderé los ritos por los que le amo y soportaré su triste ausencia.
As colonial independence in the interim checks the fascist evolution of the regime, domestic conquest and the struggle for the presidency should open a new field of club activity.
La libertad de las colonias originaron una revolución fatalista. La lucha interna y por la presidencia abrirá nuevos campos. "
My efficient colleague - should I say, my heir presumptive - has been collecting evidence that every interim Number Two who ´ s served during my leave has been cautioned by you. About a conspiracy to murder him.
Mi muy eficaz colega, y quizás mi presunto sucesor, ha reunido las pruebas que cada número 2 interino ha recogido a lo largo de mi ausencia, han recibido su aviso respecto a un improbable complot contra ellos.
My efficient colleague - should I say, my heir presumptive - has been collecting evidence that every interim Number Two who's served during my leave has been cautioned by you. About a conspiracy to murder him.
Mi muy eficaz colega, y quizás mi presunto sucesor, ha reunido las pruebas que cada número 2 interino ha recogido a lo largo de mi ausencia, han recibido su aviso respecto a un improbable complot contra ellos.
Having convened in secret session at the request of the president, the commission makes these interim recommendations.
Tras reunirnos en privado a petición del presidente, la Comisión recomienda lo siguiente :
As of 0600, I will be en route to Seoul, and you will be interim commander of this post.
mañana a las 6 : 00 h estaré de camino a Seúl... y Ud. será comandante provisional del puesto.
In the interim, the other cartels...
Mientras tanto, los otros cárteles...
I as the school principal and interim Prefect, forgive the expression, I'll take you to the study room.
yo, ahora, como director del colegio y como prefecto interino, valga la expresión, les voy a llevar el estudio.
To avoid the beetle's fate, what interim payment will they accept?
Para evitar el destino del escarabajo, ¿ qué plazo provisional aceptarán?
In the interim, a variety of morbid symptoms appear.
En el ínterin, aparecen una variedad de síntomas malsanos.
The first step should consist of an interim examination in laboratory conditions.
El primer paso debería consistir... en un examen provisorio en condiciones de laboratorio.
You gotta admit... for an interim gig, this really wasn't bad.
Tienes que admitir... que para un empleo temporal, éste no estuvo tan mal.
Major Ellis would like you to look over these interim reports, captain, sir.
El comandante Ellis quiere que revise estos informes provisionales, capitan.
Interim reports!
¡ informes provisionales!
Another refill, perhaps in the interim?
¿ Otro café, quizá, mientras tanto?
I was interim chairman after Corky Foxworth had been persuaded to step down.
Yo era presidente interino después de que Corky Foxworth dimitiera.
Yeah, I'm hanging in there, like an interim post-war government waiting for the palace to be overrun by younger men.
Como un gobierno provisional de posguerra, hasta que hombres más jóvenes tomen el palacio.
With the Vice-President abroad, Congress chairman Ranieri Mazzilli became interim head of state.
Con el vicepresidente en el extranjero, el presidente de la Càmara, Ranieri Mazzilli, asumió interinamente el gobierno.
That's why the governor is going to ask you to fill the seat, on an interim basis, of course.
Por eso el Gobernador va a pedirle que Ud. ocupe el cargo en forma interina, claro.
Aunt Effie is my favοurite aunt. I must see hοw pοtty she's gοt in the interim.
La tía Effie es mi tía preferida, quiero ver lo malhumorada que se ha puesto.
Let this sad interim like the ocean be... which parts the shore... where two contracted new come daily to the banks... that, when they see return of love... more blest may be the view.
Sé cual las olas del anchuroso mar, que en dos mareas rehace su bregar : Amor, que al volver les maravillas, inunda con tu espuma las orillas.
It's for short, just an interim.
Es por corto tiempo, algo temporal.
Court is willing to consider the minor be released home during this interim period.
La corte quiere considerar que el menor sea liberado al hogar durante el período de transición.
( newscaster ) LEADERS OF THE ECONOMIC SUMMIT IN GENEVA VOWED TO RATIFY THE INTERIM AGREEMENT.
Los líderes de la cumbre económica de Ginebra han votado para ratificar el acuerdo interino.
You gotta mix up the drinks and mix up the food... and knead'em around... and not let everything float off in the interim.
Tienes que mezclar las bebidas y las comidas... y amasar todo ello... y no dejar flotar cosa alguna en el interín.
We have an interim, sir.
Un mensaje interno, señor.
In the interim, stand ready to initiate transporter-code 1 4 at my signal.
Mientras, prepárese para iniciar el código 14 del transportador a mi señal.
The Air Force is gonna delay the run for 96 hours, and they'll double their spotter flights in the interim.
La Fuerza Aérea va a retrasar el ataque 96 horas más y doblarán el número de aparatos.
- Have you read the CID interim report?
¿ Ha leído el informe provisional del CID? Sí.
None of this was in the interim report.
Nada de ello estaba en el informe provisional.
I am naming an interim successor...
Nombro a su sucesor interino...
What is the point of some interim position?
¿ Para qué sirve una posición temporal?
I will, in the interim, undertake one of Hercules'labors... which is to bring Signior Benedick and the Lady Beatrice... into a mountain of affection, the one with the other.
Mientras acometeré uno de los trabajos de Hércules. Lograr que el Señor Benedicto y la Señora Beatriz sientan inmenso afecto el uno por el otro.
Right, now there is something you could do for me in the interim.
Mientras tanto, hay algo que puede hacer por mí.
But only as an interim step.
Pero sólo como paso intermedio.
Interim to what?
¿ Intermedio hacia qué?
Brian, I got some interim forecasts for you to...
Brian, tengo las proyecciones...
So that, dear lords if I be left behind, a moth of peace, and he go to the war the rites for which I love him are bereft me. And I, a heavy interim, shall support by his dear absence.
Por tanto, venerables senadores si cual polilla de paz, atrás me quedo y él a la guerra parte del dulce lazo el fruto no recojo y triste lloraré en soledad su dura ausencia.
The interim has been driving me crazy.
El intervalo me ha estado volviendo loco.
After they erased his memory, they transferred him to an interim facility back home.
Después de borrarle la memoria, lo trasladaron a unas instalaciones en la Tierra.
- He's being looked after... but in the interim, I will be your liaison with the N'Tal.
Está bajo cuidados pero mientras tanto yo seré su enlace con los N'Tal.
The interim's mine and a man's life no more than to say "one."
El intervalo es mío y la vida de un hombre no dura más que decir "uno".
That's why Dad became God of the City... and Mom is interim Buddha.
Por eso Papá se convirtió en el Dios de la Ciudad... y Mamá es como Buda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]