Internship Çeviri İspanyolca
1,184 parallel translation
You hated your internship after the first day.
Es un paso adelante. Empezaste a odiar el internado el primer día.
With you doing the internship, we're spending more than we're bringing in.
Creo que ahora que haces la pasantía, estamos gastando más de lo que entra.
It's an internship.
Es una pasantía.
He's expecting me in DC to start my internship.
Me espera en DC para empezar con mi trabajo de becario.
Miami has a special program that fast-tracks you... into a plastic-surgery residency as soon as you're out of school... but the catch is, they need a year-long internship... with a surgeon in order to get in.
En Miami, hay un programa especial para ir... a la residencia de cirugía plástica en cuanto te gradúas... pero el tema es que exigen un año de pasantía... con un cirujano para aceptarte.
This internship was very important to him.
Esta pasantía significa mucho para él.
Mr. Kinney and i had personal relations Prior to my internship at vanguard, So it's not as if i was fucking the boss.
El Sr. Kinney y yo teníamos relaciones personales antes de entrar yo en prácticas en Vanguard, así que no es como si me estuviera follando al jefe.
Your behaviour has jeopardized the entire internship program.
Su comportamiento ha puesto en peligro el programa de prácticas.
Also, if, by my behaviour, I have in any way... damaged the internship programme I am truly sorry.
También, si mi comportamiento de algún modo... ha perjudicado el programa de prácticas lo siento mucho.
I'll need that to turn your next 12 paycheques into a clown wig you can wear for the rest of your internship.
La necesitaré para convertir tus próximas 1 2 nóminas en una peluca de payaso que llevarás el resto de tu residencia.
My internship is coming along swimmingly.
Mis prácticas van viento en popa.
Actually, it'a summer internship... but sky's the limit.
De hecho, había algunas restricciones pero el cielo es el límite.
Internship starts tomorrow at the hospital.
El internado comienza mañana en el hospital.
But my internship... What happens now?
¿ Y qué pasa con mi internado ahora?
Sweetie, your internship starts this morning at the hospital.
Cariño, tu internado empieza esta mañana en el hospital.
No, actually, I did an internship at a state prison.
No, hice prácticas en una cárcel estatal.
I know you had that internship at the law firm this summer.
Sé que tenías un internado en un bufete de abogados este verano.
I want to show him an article I have here on marketing internship. You see this?
Quiero enseñarle un artículo sobre marketing.
I'm applying for a summer internship at Brewster Keegan.
Estoy solicitando una pasantía en Brewster Keegan.
He wants you to do your internship on our ward.
Le gustaría que después de tus estudios, hagas tu internado con nosotros. Me vería bien en la maternidad.
Internship with Lenny Swackhammer?
Que pueda oírte no significa que pueda participar.
I have your assigned internship schools.
Tengo la asignación de los colegios.
It'll make your internship much easier.
Haré tu pasantía mucho más fácil.
How's the internship?
¿ Cómo es el internado?
I thank everyone, the principal, all the teachers... and all the students for helping me finish this internship in one piece.
Quiero agradecerle a todos, al director, a los maestros... y a todos los estudiantes por ayudarme a terminar mí internado en una sola pieza.
I know that Dennis Gray served with Robert Donnelly, under Robert Donnelly. Because I did my deacon internship with... He was then Father Robert Donnelly.
Sé que Dennis Gray estuvo a Ias órdenes de Robert DonneIIy porque hice mis prácticas de diácono...
A friend of mine I went to college with was a medical student, and when he did his degree, he did an internship or a junior doctorship at University College Hospital.
Un amigo de la universidad, que hacía medicina, hizo un internado para sacarse un doctorado junior en el hospital de la universidad
Yale, Columbia, prestigious internship at Mass General.
Yale, Columbia, Internado prestigioso en el Mass General.
I am, uh, applying for an internship.
Estoy aplicando para un internado.
I decided not to do my internship at Ann Arbor.
He decidido no hacer mi residencia en Ann Arbor.
- Welcome to internship.
- Bienvenida a la residencia
Transitional internship leading to Dermatology, right?
Internado de transición para dermatología, ¿ verdad?
You understand you can't get licensed without an internship.
Sabe que no obtendrá la licencia si no hace internado.
Any candidates that did match for an internship?
¿ Algún candidato que haga una residencia?
Makes internship shorter.
Esto acorta la residencia.
The hypothetical concern would be that if you don't pass again and you match with a program, whatever that program might be you would be ineligible to begin your internship.
El problema sería que si vuelves a suspender y ya tienes concedido destino, sea cual sea ese destino no podrías empezar tu internado.
- No my my internship starts tomorrow.
- No, mi residencia empieza mañana...
I told my residency director I didn't want to do an internship.
- Le dije a mi director de residencia que no quería seguir mi internado.
Who is it that mentioned the internship at the Hubbles the other night? Was that Phil?
¿ Quién mencionó ese internado en casa de los Hubles la otra noche?
I didn't even consider and internship anywhere, I was so wrapped up in my own personal... whatever.
No me plantee nada en ningún lado, estaba dedicada a mis propias... lo que sea
I did an internship at the Mayo Clinic.
- Estuve en la Clínica Mayo.
It's more like an unpaid internship, okay?
Será como un interno no retribuido, ¿ está bien?
The only problem is... he's telling anyone who'll listen about his internship.
El único problema es... que le dice a todo el mundo Io que está haciendo.
I've had three people come to me... and they all want their own internship.
Ya vinieron tres personas a verme, y todos quieren un trabajo.
But, look, I have 14 people who want this internship stuff.
Pero, mira, tengo 14 personas que quieren un trabajo así.
Well, I had an internship lined up to help me get into med school... and when that fell through, I kinda ended up here.
Iba a hacer una residencia para entrar en medicina y cuando no funcionó, terminé aquí.
Now, he's got an internship that is opening in his office.
Pues bien, tiene una pasantía disponible en su oficina.
- My internship's ending and I've been offered an entry-level job in the press corps.
- Mis prácticas se acaban... Y me han propuesto un puesto en la sala de prensa.
- It's just an internship.
- Es solo una entrevista
But then Anna got a summer internship in New York, and Caroline and I ended up spending the summer together.
Después Anna consiguió hacer una pasantía en Nueva York. Y Caroline y yo terminamos pasando el verano juntos.
- It's an unpaid internship.
Eso es genial.
internet 115
inter 39
interior 21
international 47
interpol 81
internal 17
interview 123
interest 156
interested 144
intern 45
inter 39
interior 21
international 47
interpol 81
internal 17
interview 123
interest 156
interested 144
intern 45
intercourse 27
interesting 2082
intercom 16
interrupted 16
interpreter 22
intervention 49
interests 34
interrupt 24
interrogation 38
interference 29
interesting 2082
intercom 16
interrupted 16
interpreter 22
intervention 49
interests 34
interrupt 24
interrogation 38
interference 29