English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ I ] / Interval

Interval Çeviri İspanyolca

390 parallel translation
I'll write you in the first interval and send Maggie out to post it.
Te escribiré en el primer intermedio y enviaré a Maggie a echarlo al correo.
Shall we take him now sir, or wait until the interval?
¿ Le cogemos ahora o esperamos el intermedio?
I'll find them in the interval.
Las encontraré en el descanso.
MAY I REMAIN IN MY COMPARTMENT DURING THE INTERVAL?
¿ Puedo permanecer en mi compartimento durante el intervalo?
So you couldn't even wait a decent interval, you and your princess.
No pudiste esperar un plazo decoroso, tú y tu princesa.
Then. Ah, then comes an interval. In which the victim tortures himself.
Entonces ahí llega ese intervalo en el cual la víctima se mortifica en la espera, sabiendo que la operación se repetirá.
Six hour interval.
Intervalos de seis horas.
There's an interval now.
Ahora hay un descanso.
But when you feel a decent interval has elapsed, I'm askin'to keep company with you, Katherine Nolan, with the object of a weddin when a decent time has elapsed.
Pero puesto que ya ha pasado un tiempo prudencial, le pido que iniciemos relaciones, Katherine Nolan, en previsión de una futura boda, pasado un tiempo prudencial.
Two squadrons dropping high explosives... followed by two squadrons at minimum interval... to smother the entire target area... with rockets and machine gun fire.
Dos escuadrones arrojarán explosivos... seguidos de dos escuadrones en intervalos cortos... para sofocar toda el área del objetivo... con cohetes y fuego de ametralladoras.
- Pity. We'll only arrive after the interval.
- Lástima, llegaremos después del intermedio.
Stoneclough rotted on the hill as he matured, slipping gently into the interval of middle age.
Stoneclough se desmoronó en la colina a medida que él iba madurando, pasando por el intervalo de la mediana edad.
I'll announce the names of the cast during the interval.
Daré los nombres del elenco en el descanso.
Get back in line and keep your interval.
- ¡ Capitán Brittle! - Vuelva a su sitio.
Small charge - small penetration, minimum interval.
Carga pequeña... poca penetración, mínimo intervalo.
Large charge - greatest penetration, maximum interval.
Carga grande... mayor penetración, máximo intervalo.
- Second turn after the interval.
- Segundo cuadro después del descanso.
He must knock four times with an interval after the first two.
Debe tocar cuatro veces, con una pausa después de dos.
Transmission interval, 2, 500 yards. 2,500 yards, sir.
Intervalo de transmisión 2500 yardas 2500 yardas, señor.
We're set, Sir, at what interval should I set it for to fire?
Están listas. ¿ Qué intervalo les doy para detonar?
We'll wait what is known as a decent interval And then you can jilt me.
Dejaremos transcurrir un decoroso intervalo y entonces podrás romper conmigo.
This interval is known scientifically as the bleeding time.
Ese intervalo se conoce científicamente como tiempo de sangrado.
- Thank you. Chocolates in the interval for Madam? - Danke.
Chocolatinas en el intervalo para "madame".
Wait for the interval.
Espere al entreacto.
What's the exposure interval, Doctor?
¿ Cuál es el tiempo de exposición?
Better wait until the next interval, when they'll come out for some air.
Mejor esperar al siguiente acto, cuando hayan empezado a salir.
But the interval between is worth it all.
Pero el intervalo de en medio es lo que vale la pena.
Seeing that we've come to an interval, Colonel...
Viendo que llegamos a un intervalo, Coronel...
Well, what is a decent interval for a fella to stay away?
- Bueno, cuánto tiempo es razonable que espere fuera?
Distance interval : 28 seconds.
Intervalo de distancia : 28 segundos.
After whatever is considered a decent interval by your bridge club.
Pasado el tiempo que tu club de bridge considere oportuno.
No - It's for the interval.
No... eso es para el intervalo.
It's Interval time.
Es tiempo del Intervalo.
Despite the incautious but brief communist interval interrupted for the tragic doings in Hungary, I've been through all the four parties of the middle-left.
A parte de mi ingenuo y breve paréntesis comunista,... interrumpido estrepitosamente por los trágicos sucesos de Hungría,... he pasado por los cuatro partidos del centro-izquierda.
Alien ship maintaining interval, captain.
El enemigo sigue acelerando. Ahora están en warp 7.
That's how we can guarantee the time interval for you to get clear of the ship.
Así es como podemos garantizar el tiempo necesario para dejar el barco.
"Interval with Teddy Rebel".
"Intermezzo con Teti Revelle"
It is the nourishment interval.
Es el intervalo para comer.
The exercise interval.
El intervalo de ejercicios.
Rest interval.
Intervalo de descanso.
We'll try three-second interval shots.
Todos los sistemas a la espera. Vamos a hacer disparos a intervalos de 3 segundos.
His interval time is 1 : 08.
Su tiempo a mitad de carrera es de 1 : 08.
His interval time is the fastest time yet.
Su tiempo a mitad de carrera ha sido el más rápido.
You know, there's always an interval between a dream and its becoming true, so he actually arrived two days later.
Sabes, siempre hay un intervalo entre el sueño y la realidad, así que de hecho llegó dos días después.
The interval of uncertainty was actually fairly brief, captain.
El intervalo de incertidumbre fue en realidad muy breve, Capitán.
WHAT IS ITS TRANSFERENCE INTERVAL?
Cuál es el intervalo de transferencia?
Ah, transference interval?
Ah, intervalo de transferencia?
Now we shall have an interval.
Ahora tendremos un intervalo.
Yes, this is an interval.
Si, este es un intérvalo.
No, No, mademoiselle. Listen to the interval.
No, señorita.
Between now and the tea interval could be quite critical.
- Mr.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]