Is down Çeviri İspanyolca
27,117 parallel translation
First batch of dry ice is down.
En primer lote de hielo seco se ha reducido.
No, once the shoe is down to two decks, it's the simplest math.
No, una vez que el zapato se ha reducido a dos cubiertas, que es el más simple de matemáticas,
Male suspect is down.
El sospechoso está herido.
Well... cell service is down to one bar, so if anyone needs medical attention or to tell a stranger their political views are stupid, now's the time.
Bueno... El servicio de celular está en una barra, así que si alguien necesita atención médica o decirle a un extraño que su visión política es estúpida, ahora es el momento.
Chill water to SPY is down, and we need a few minutes to get it up and running.
El suministro de agua fría para el SPY no funciona, y necesitamos unos minutos para ponerlo en funcionamiento.
Your bilirubin is down.
Tu bilirrubina está baja.
He just wants me to think it is so I'll let my guard down.
Él sólo quiere que yo creo que es lo que voy a bajar la guardia.
There is chatter of something big going down, but it ain't Omni.
Hay un murmullo sobre algo grande que sucederá... pero no son los Omni.
This sit-in is being shut down through fascist Republican tactics!
¡ Esta protesta está siendo desactivada a través de tácticas fascistas republicanas!
Problem is he's not talking to me, so I need you to go down to the checkpoint and talk to him for me.
El problema es que él no está hablando a mí, Manera Te necesito Que bajar al puesto de control y hablar con él para mí.
My guess is he probably weighed'em down just enough to let the current take them all the way to the ocean.
Mi suposición es que los hundió lo suficiente para que la corriente los llevara hacia el océano.
Ops is locked down.
Operaciones está cerrado.
June, this is Dr. Curtis with Scorpion, the team the admiral just mentioned. Listen carefully, you didn't shoot down your friend.
De junio de esto es el Dr, Curtis con Scorpion, el equipo del almirante solo mencionado, Escucha cuidadosamente, que no tira abajo tu amigo,
And when the sub passes through the field and the hacker " signal is disrupted, we reboot back control, and the Clayton quickly gets to the surface and powers down the sub.
Y cuando el sub pasa a través del campo y el pirata " la señal se interrumpe, reiniciamos de nuevo el control, y el Clayton con rapidez llega a la superficie y apaga la sub,
Best I can do is set up some roadblocks that'll slow them down until Cabe gets them.
Mejor que puedo hacer es configurar algunos obstáculos que va a aminore su velocidad Cabe hasta los sufran,
Oh, there is some seriously birthy stuff going on down here.
Por aquí hay unas cosas de parto muy fuertes.
Then I will train you both. For once we start down this road, there is no coming back.
Bien, los entrenaré a ambos... pero una vez que empezamos por este camino, no hay vuelta atrás.
His little side deal with the Soviets is going down at the State Dinner tomorrow night.
Su pequeño trato paralelo con los soviéticos va a culminar en la cena de Estado de esta noche.
The nanomolecular reaction keeps breaking down because the replication is sequential, not...
La reacción nanomolecular se descompone porque la replicación es secuencial, no...
You expect me to believe that Al Capone is gonna be taken down by tax evasion?
¿ Esperan que crea que Al Capone caerá por evasión de impuestos?
You know, if this is the week the Feds get Capone's ledger, why does it take four more years for them to take him down?
¿ Sabes? Si en esta semana es cuando los Federales consiguen el libro de Capone, ¿ por qué les tomó cuatro años más para arrestarlo?
We need is something really cold to slow them down.
Lo que necesitamos es algo que sea muy frío para ralentizarlas.
When a caterpillar is in its chrysalis, it literally breaks its body down into enzyme soup before rebuilding as a butterfly.
Cuando una oruga está en su crisálida, licua su cuerpo en una sopa de enzimas, literalmente antes de transformarse en una mariposa.
If this weapons buy is going down, this guy is going to try to stop it.
Si esta venta de armas va a realizarse, este tío va a intentar evitarla.
I've got to be thinking this is a PR nightmare, something like this going down and the mayor's MIA.
Esto empieza a ser una pesadilla de RR. PP., que ocurra algo como esto y con el alcalde ausente.
What I deserve is a beat-down.
Lo que me merezco es una paliza.
♪ Government is shutting down ♪
* La administración está en cierre *
But why write a novel when the country is going down the drain?
Pero ¿ por qué escribir una novela cuando el país se va a la mierda?
Collins is visual, writes down everything so that he can see it.
Collins es visual, escribe todo para que pueda verlo.
- I think her challenge in this competition is to edit it down.
Creo que su desafio en esta competencia es aprender a editar. Acid Betty!
Cal is reckless, and he will bring The Movement down.
Cal es imprudente y pondrá al Movimiento en peligro.
Cal is reckless, and he will bring the movement down.
Cal es imprudente y va a echar abajo el movimiento.
My guess is "Mr. Right-Hand Man" anticipated our ability to track down his vehicle from the crime scene, and he led us to a place where he knew he could lose us.
Creo que el Sr. Mano Derecha anticipó que ubicaríamos su auto por la escena... y nos guió a un lugar donde sabía que podría burlarnos.
Ms. Xu is fat and she hates walking up and down the stairs.
Ella es gorda y odia subir y bajar escaleras.
Boss, there is an exit down there.
Jefe, hay una salida ahí abajo.
Pull them down first and make sure that the hole is safe.
Bájalos primero y cerciórate que el hoyo sea seguro.
Then what you want to do is get the coffee grounds and tamp it down with this thing.
Después cuando tengas el café molido lo prensas con esta cosa.
And once Figgis is here, we take him down, climb out of America's steaming orifice, and go home.
Y una vez que Figgis esté aquí, le atrapamos, salimos del orificio humeante de América y nos vamos a casa.
I just... keep my head down, and that's how it is, you know?
Yo solo... mantengo mi cabeza abajo, y eso es todo, ¿ entiendes?
This is a student competition, so how about we just bring it down a couple of notches?
Esta es una competencia de estudiantes, ¿ así que qué le parece si se calma un poco?
Is it because Audrey turned you down?
¿ Es porque Audrey ha pasado de ti?
Calm down, sir, your house is clearly a lost and found.
Calma, señor, su casa es la sección de los objetos perdidos.
Dr. Shepherd, BP is going down.
Dra. Shepherd, la tensión está bajando.
- Okay, let's get him down here. - Is another kid outside.
- Bueno, vamos a llevarlo hasta aquí. - ¿ Es otro niño fuera.
White count is trending down, wound is clean, but his temp is still a little high.
recuento de glóbulos blancos es tendencia a la baja, la herida está limpia, pero su temperatura es todavía un poco alto.
Now you think, what, you're my sun and my moon, that all of a sudden I think that the stars shine down on only you, that you touched me and the heavens opened and I... I'm blinded by the angel that is you?
Ahora, ¿ crees que, de repente, eres mi sol y mi luna, que creo que las estrellas solo brillan para ti, que me tocaste y se abrió el cielo, y que estoy cegado por el ángel que eres?
There is no one here to tell me to quit or get me down the aisle or j... help me.
No hay nadie aquí que me diga que lo deje, o me lleve al altar, o... ayúdame.
Because I could easily run down a list of movies where someone is pushed down the stairs during an attack.
¿ Crees que la empujaron? Porque podría soltar fácilmente una lista de pelis en las que empujan a gente por la escalera durante un ataque.
Ganges starts from Himalayas, which is in the north, and it flows down southwards towards the sea, but there are certain places on this journey when the Ganges flows back towards the north, Varanasi, for example, is one of such place.
El Ganges nace en el Himalaya, que está en el norte, y fluye hacia el sur, desembocando en el mar, pero hay ciertos lugares en este viaje donde el Ganges fluye de nuevo hacia el norte. Varanasi por ejemplo, es uno de esos lugares.
My first big California ride is winding down.
Nos dirigimos hacia el Re-Ciclo de garaje...
Muhammad descended to heaven from right that spot, and over there, the... of the mount of olives and gethsemane below where Jesus and his disciples used to meet, and of course down here is the western wall plaza,
Mahoma ascendió al cielo justo desde ese punto, y por allá, el... monte de los olivos y Getsemaní debajo de donde Jesús y sus discípulos acostumbraban reunirse, y por supuesto aquí abajo está la plaza del Muro Occidental,
down 3353
downtown 201
downstairs 319
downs 77
downey 56
downton abbey 33
downers 18
down the street 38
down on your knees 79
down the hall 119
downtown 201
downstairs 319
downs 77
downey 56
downton abbey 33
downers 18
down the street 38
down on your knees 79
down the hall 119
down low 42
down the stairs 50
down the road 38
down the line 26
down on the floor 28
down there 402
down the hatch 65
down below 33
down the drain 18
down you go 36
down the stairs 50
down the road 38
down the line 26
down on the floor 28
down there 402
down the hatch 65
down below 33
down the drain 18
down you go 36
down here 450
down on the ground 130
down to business 31
down now 22
down in one 23
down to 41
down in front 26
downing street 23
down on the ground 130
down to business 31
down now 22
down in one 23
down to 41
down in front 26
downing street 23