Leaves Çeviri İspanyolca
18,582 parallel translation
When the burden lies on a single mother 1f the man leaves, societally, she's lam basted.
Cuando una madre soltera tiene que cargar con todo si el hombre la abandona, socialmente, es criticada.
It leaves at 11 : 00.
Sale a las 11 : 00.
You do realize our plane leaves in an hour.
¿ Sabes que nuestro vuelo sale en una hora?
Now, we're stuck here until help comes, he leaves.
Ahora bien, estamos atrapados aquí hasta que la ayuda llegue, Se va.
He writes two words, gets up, hands his paper to the tutor, leaves the class.
Escribe dos palabras, se levanta, Entrega su papel al maestro, Deja la clase.
But when dump truck Dwayne up and leaves you for someone prettier, you're gonna be looking for me.
Pero cuando Dwayne Camión de Basura te deje por una más linda, vendrás a buscarme.
We wait until one leaves, and then we put on his clothes...
Esperamos hasta que uno se va, y luego nos ponemos en su ropa -
He leaves a footprint there.
- Deja una huella ahí.
I was telling your wife, one option is a lombotomy. but it's a long, delicate operation that leaves significant scarring.
Le decía a su esposa que se puede hacer una lumbotomía pero es una operación delicada y que deja importantes cicatrices.
- Well, that leaves room for...
- Bueno, así podemos hacer que...
Oh, it leaves room for you to just...
Podemos hacer que lo hagas tuyo.
- ♪ Da, da, da. ♪ Ah! - She's like, "That just leaves room."
Dice "así podemos hacer que"...
Like, leaves room for what?
Podemos hacer ¿ qué? - Taya.
As she heads out into the mountains, she leaves her public victory behind.
Mientras se adentra en las montañas, deja su victoria pública atrás.
Uh, I had a grandmother that read tea leaves.
Tenía una abuela que leía las hojas del té.
Well, I could stick around for a bit... Make sure we don't have some very polite burglar on our hands, coming in, taking nothing, and then locking up after himself before he leaves.
Puedo quedarme un rato mas y asegurarme de que... no estamos tratando con un ladrón muy educado... que se mete, no se roba nada y cierra las puertas, antes de irse.
Our flight leaves tomorrow afternoon.
Nuestro vuelo sale mañana a la tarde.
Fighting with swords in the leaves.
Luchando con espadas en las hojas.
All right, wait, that just leaves Shooter, right?
Eso deja solo al Francotirador, ¿ verdad?
No, it doesn't. It just leaves Taylor, and she wasn't even supposed to be here.
No creo, eso solo deja a Taylor, y ni siquiera debería estar aquí.
If anyone leaves or calls the police within 15 minutes, this device will explode.
Si alguien sale o llama a la policía dentro de 15 minutos, este dispositivo explotará.
Officers, no one leaves without my permission!
¡ Oficiales, nadie sale sin mi permiso!
Which leaves someone with a lot of power, a lot of resources, who'll do anything to keep it quiet.
Lo que deja a alguien con mucho poder, un montón de recursos, que hará lo que sea para mantenerlo en secreto.
Gets control, and then he powers down, vents the ship and then leaves a nuclear missile-ed, state-of-the-art stealth fighter tied to a rock.
desconecta la energía, purga el aire de la nave. y abandona un caza invisible de última generación con misiles nucleares atado a una roca.
Half that time till our ride leaves.
En la mitad de ese tiempo el transporte se irá.
Your beauty leaves me breathless.
Su belleza me deja sin aliento!
If she leaves because of you people, you will be stripped naked and thrown out.
Si esa mujer se marcha por su culpa, los voy a desnudar y echarles a la calle.
They'll fill them in with leaves.
Se cubren con hojas.
I know, but is it okay if she leaves that part out?
Lo sé, pero ¿ está bien si no lo menciona?
My train leaves in an hour.
Mi tren sale en una hora.
She has regained this warmth in her eternal resting place. She leaves behind her a proud heritage... of love, and of hope.
Este calor, lo ha encontrado en la vida eterna... dejando atrás, una preciosa herencia... la del amor y la de la esperanza.
How's he gonna keep up if he leaves?
¿ Cómo aprenderá si la deja?
You'll need'em for the oil on the leaves.
Los necesitará, ademas de herramientas.
I love nursing, but, yes, it leaves little time for a private life.
Me encanta ser enfermera, pero sí, deja poco tiempo para la vida privada.
Adrenaline leaves and your mind just starts to wander.
Se te va la adrenalina, y la mente empieza a vagar.
Nobody leaves. Not until we have them.
Nadie se va hasta que los atrapemos.
The only way he can win at this point is if he can control who comes in and who leaves.
Solo puede ganar si controla quién entra y quién sale.
That leaves you one other option.
Eso te deja una sola opción.
If Claire leaves, I leave.
Si Claire se va, me voy yo.
He's willing to help, but he only knows when Heydrich arrives in the morning and when he leaves.
Está dispuesto a ayudar, sólo sabe cuando llega Heydrich en la mañana y cuando se va.
Checkin'the leaves and straw.
Revisando hojas y paja.
The Asset leaves the gun. It'll have the Iraqi's prints on it.
Hallarán las huellas del iraquí en el arma que dejará el agente.
Tom's an old friend just visiting and I told him he has to hear the frogs sing before he leaves in the morning.
Tom es un amigo que está de visita, y le dije que tenía que escuchar el canto de las ranas antes de irse en la mañana.
A v-quist never leaves his dummy.
Un v-cuo jamás abandona a su muñeco.
I hope you found something because we have no leads and the next murder flight leaves in three hours.
Espero que hayáis encontrado algo porque no tenemos pistas y el próximo vuelo asesino sale dentro de tres horas.
The Bible describes an apostate as a sow that was washed, then leaves to wallow in the mire.
La Biblia describe al apóstata como una cerda que ha sido lavada y entonces se marcha para revolcarse por el fango.
Cheatin'people, it leaves a bad taste.
Engañar a la gente deja un mal sabor.
Leaves town in 20 minutes, and you need to be on it.
Sale del pueblo en 20 minutos y tienes que estar en ella.
A train for San Francisco leaves today.
Un tren hacia San Francisco parte hoy.
But know this, if anyone leaves here, even for an hour, you ain't got a job when you get back.
Pero sabed esto, si alguno se marcha, aunque sea durante una hora, no tendrá trabajo cuando regrese. ¿ Está claro?
He leaves.
Se va.
leave me 436
leave 1433
leave it here 29
leave me the fuck alone 22
leave it with me 73
leave me in peace 46
leave a message 819
leave me alone 2886
leave it to me 292
leave us alone 361
leave 1433
leave it here 29
leave me the fuck alone 22
leave it with me 73
leave me in peace 46
leave a message 819
leave me alone 2886
leave it to me 292
leave us alone 361
leave it 1083
leave it out 59
leave it there 89
leave me a message 124
leave her 167
leave us 380
leave now 176
leave it at that 22
leave it be 22
leave me out of this 19
leave it out 59
leave it there 89
leave me a message 124
leave her 167
leave us 380
leave now 176
leave it at that 22
leave it be 22
leave me out of this 19