Moving in Çeviri İspanyolca
6,736 parallel translation
But who knows for how much longer with Wheeler moving in?
¿ Pero hasta cuándo con la llegada de Wheeler?
Move over, little dog'Cause the big dog's moving in
♪ Córrete, perrito Porque el perro grande se muda ♪
Move over, skinny dog'Cause the fat dog's moving in...
♪ Córrete, perro flacucho Porque el perro gordo está viniendo ♪
Here's Hank and his wife, Audrey, moving into a new house on Franklin Road in Nashville, Tennessee.
Aquí Hank y su esposa, Audrey mudándose a una casa nueva sobre Franklin Road en Nashville, Tennessee.
- It looks like we're moving in.
Parece que vamos a entrar.
And things are really moving in the right direction.
Las cosas se mueven en la dirección correcta.
So I got your text message about moving in with Gram and Gramps, and you know I love Orlando.
Recibí tu mensaje de texto sobre mudarnos con la abuela y el abuelo, y sabes que me encanta Orlando.
And I know that your mom moving in has to feel like a pretty big step.
Sé que el hecho de que tu mamá se mude parece un gran paso.
I just wasn't ready to hear about you and Blake moving in with someone else.
No estaba listo para oír que tú y Blake vivirán con otra persona.
We're moving in fucking circles.
Mierda, nos estamos moviendo en círculos.
Christian is moving in the defense, a left-foot shot.
Buen avance de la pelota a Christian. Christian se mueve en la defensa y da un zurdazo.
United are moving in again on Julian and the Stars'goal, but it's broken up.
United avanzan de nuevo sobre Julian y la meta de los Estrellas, pero son interrumpidos.
Someone's moving in across the street from me?
Alguien se está moviendo en enfrente de mí?
There's a new kid moving in!
Hay un chico nuevo en movimiento en!
We're moving in.
Avanzamos.
Moving in.
Aproximándome.
We've got a mobile unit moving in from the east.
Tenemos una unidad móvil que se aproxima desde el este.
Looks like some guy's moving in on your turf.
Parece que hay tipos en tu territorio.
- All units, we're moving in.
- Todas las unidades, nos movemos.
Are you moving in with Evans?
¿ Te vas a ir a vivir con Evans?
You have someone moving in?
¿ Alguien, va a mudarse?
You can have the best of materials moving into the high-end fashion market, in Milan or Paris or London.
Puede que tengas los mejores materiales en el mercado de la moda de alta gama, en Milán o París o Londres.
- You are not moving in. - Best years of our lives, right? It's like... it's like college all over again.
- Son los mejores años de nuestras vidas... es como estar en la universidad de nuevo.
This will prevent her from moving in a way that could injure her neck further.
Esto impedirá que mueva el cuello y pueda hacerse más daño.
I'm moving in on three, below you.
Estoy yendo al tercero, debajo suyo.
This was Beverly Brown's house, but we got a new family moving in today.
Esta era la casa de Beverly Brown, pero tenemos a una nueva familia que se muda hoy.
Okay, I hate to be the one to tell you this, but, um, he's moving in with Dave Karofksy.
Vale, odio ser yo quien tenga que decirte esto, pero, él y Dave Karofsky se van a vivir juntos.
I've got word that Toughguy is moving in on my old Wiseman asset.
me entere que Toughguy esta en progreso en mi viejo activo Wiseman.
shadows moving in, like, they would kind of intersect the light.
esas sombras solo se instalaban, como, que les gustaba un poco interceptarse en la luz.
Second team moving in.
Segundo equipo de mudanza.
Oh, you guys are moving in together?
¿ Os vais a vivir juntos?
I mean, us moving in.
Quiero decir, mudarnos juntos.
Moving out in one hour!
¡ Nos vamos en una hora!
I was following a group of shark finners in Indonesia, and they were moving around camp to camp.
Estaba siguiendo a un grupo de traficantes de aletas... en Indonesia e iban de campamento en campamento.
When you take in a... a very moving, emotional experience, like the death of a girl he put into jeopardy, and you use her cry in a, you know, tawdry horror picture...
Cuando tomas una experiencia muy emotiva y conmovedora, como la muerte de una joven a la que él puso en peligro, y usas su grito en una película chabacana de horror...
Day in, day out. We keep moving ahead. And setting up camp is the same familiar routine.
Día tras día seguimos avanzando y hacer el campamento es la misma rutina familiar.
Target in the moving body.
Apunte al cuerpo que se mueve.
You guys moving in?
¿ Vivirán juntos?
Don't dawdle in any way. Just keep it moving.
No pierdas el tiempo.
Moving off in a few minutes just as soon I see Doug, we'll be heading back down, over.
Mudanza en unos pocos minutos tan pronto veo Doug, vamos a estar a volver hacia abajo, a lo largo.
We got to keep moving, we are in some trouble.
Tenemos que seguir avanzando, estamos en problemas.
I'm moving to New York in two months. What's the point?
Me voy a mudar a Nueva York en dos meses. ¿ Cuál es el punto?
I'm leaving here in January. Moving to the East Side, if you can believe it.
En enero me mudo al lado este, aunque no me creas.
Even if Bobbio seems stuck in time it's moving forwards.
Aún si Bobbio parece clavado en el tiempo, se está moviendo.
Moving, waiting for an opening, Scorpion moves in.
Se mueve esperando la oportunidad, Escorpión se adentra.
It makes half its profits just by moving money around in complicated ways.
Ésta hace la mitad de sus ganancias sólo moviendo dinero de maneras complicadas.
And so as the years in the early 2000s start moving along, I'm continuing to think about this from a place of violence and beginning to realize that our policies of drug prohibition were actually counterproductive to public safety.
Así como pasaban los primeros años desde el año 2000, comienzo a pensar sobre esto desde el lugar de la violencia y comenzaba a darme cuenta que nuestras políticas de prohibición de drogas eran contraproducente para la seguridad pública.
He's moving up in the world.
Se mueve en el mundo.
Now, I am more than open to hearing suggestions... as to how we might gain some inspiration in moving this forward.
Ahora, estoy más que abierto a oír sugerencias... en cuanto a cómo podemos inspirarnos para seguir adelante con esto.
You just gotta keep moving forward, one foot in front of the other... Until the next big thing sweeps you off your feet.
Sólo tienes que seguir adelante, un pie delante del otro... hasta la próxima gran cosa que aparezca en tus pies.
And every time you went by that spot in the track, you had to be focused on moving forward and not think about what had happened.
Cuando pasas por ese lugar, debes de concentrarte en seguir adelante y no pensar en lo que pasó.
ines 33
in fact 10253
internet 115
india 252
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
in fact 10253
internet 115
india 252
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
indian 84
indiana 185
intelligent 217
indeed 4544
instant 24
international 47
intel 28
interpol 81
independence 32
incredible 769
indiana 185
intelligent 217
indeed 4544
instant 24
international 47
intel 28
interpol 81
independence 32
incredible 769