Next day Çeviri İspanyolca
7,353 parallel translation
The next day, when I heard what had happened, it was like... the hand of fate.
Al día siguiente, cuando supe lo que había pasado, fue como... la mano del destino.
And like two kids on Christmas Eve, we couldn't wait for the next day.
Y como dos niños en la víspera de Navidad, que no podía esperar para el día siguiente.
The next day, Brian Gowdy, our victim, met the suspect at the same gas station.
Al día siguiente, Brian Gowdy, nuestra víctima, quedó con el sospechoso en la misma gasolinera.
The next day, another person, Brian Gowdy, arranged to meet the same person at the same gas station to test-drive his XJ8.
Al día siguiente, otra persona, Brian Gowdy, tuvo la misma reunión con la misma persona en la misma gasolinera para probar su XJ8.
One day I think we should, the next day I don't.
Un día pienso que deberíamos, al día siguiente que no.
Riding along with Metro the next day, we found out that dealers in Camden have, in fact, adapted in a number of different ways to the new technology.
Viajando con Metro al día siguiente, descubrimos que los vendedores de drogas de Camden, de hecho, se adaptaron en un número de maneras diferentes a la nueva tecnología.
'The next day " I left for Pandharpur with my infant.'
Al día siguiente, salí hacia Pandharpur con mi niño.
In fact, Will tracked me down the next day
De hecho, Will me buscó al día siguiente
They drive off together, and then the next day they both end up dead?
¿ Se fueron juntos, y luego al día siguiente acabaron muertos los dos?
And you wake up the next day and you start living the rest of your life, except no one's hanging you, no one's shoving a bayonet up your ass, the crowd isn't calling for your head- - you just go away.
Y te despertarás al día siguiente y comenzarás a vivir el resto de tu vida, pero sabiendo que nadie te colgará, que nadie te meterá una bayoneta por el culo, las multitudes no pedirán tu cabeza... te irás sin más.
IT'S UNLIKELY IT WOULD HAPPEN THE NEXT YEAR OR THE NEXT DAY, BUT THE LAWS OF PHYSICS ABSOLUTELY ALLOW IT.
es poco probable que iba a suceder el próximo año o el día siguiente, pero las leyes de la física absolutamente permitirlo.
Yeah, you looked all right, I guess, the next day.
Sí, parecías estar bien. Supongo, al día siguiente.
Like I said, tomorrow or the next day,
Como dije, mañana o pasado mañana,
And I will bet you any amount of money that the next day, there would have been a picture of him with a bunch of smiling street kids and their brand-new soccer balls.
Y yo apuesto a que cualquier cantidad de dinero que al día siguiente, no habría haber sido una foto de él con un grupo de sonrientes niños de la calle y sus pelotas de fútbol nuevas.
The kid argued with Ferraro, from the station's bar... and the next day someone shot the bar's windows... am I right?
Este señorito, discutió con Ferraro, el del bar de la estación... y al día siguiente alguien disparó contra las lunas. ¿ Me equivoco?
Next day she wishes you'd never met.
Al día siguiente querría no haberte conocido.
Constantine feels, after viewing this extraordinary sign from the heavens, this lighted cross in the sky, that he will go forth the next day and he will conquer the Roman
Constantino siente, tras ver este extraordinario signo en los cielos, esta cruz iluminada en el cielo, que al día siguiente avanzará y conquistará el Imperio
The next day she uh... she had the same thing at work.
Al día siguiente, uh... ella hizo lo mismo en el trabajo.
Okay, so this guy, who was tailing Roger and was there at the time of Roger's death, shows up at McQuaid's house the next day?
Vale, entonces este tipo que estaba siguiendo a Roger y que estaba allí cuando este murió, ¿ se aparece en la casa de McQuaid al día siguiente?
The next day, I called the Americans.
Al día siguiente, llamé a los Americanos.
He called me the next day.
Me llamó al día siguiente.
The bloke said someone would come back the next day and take it.
Dijo que alguien volvería a recogerlo al día siguiente.
The next day, someone did come back, possibly Mike, loaded the stuff on to the back of a dark green pickup ~ He took it away.
Al día siguiente, vino alguien, posiblemente Mike, cargó todo en una camioneta verde oscuro y se lo llevó.
You'd look around, you couldn't believe in God or country or fairness or even if you would be alive the next day.
No lo creerás, pero no pensaba en Dios, en la nación, en la justicia, o incluso si estaría con vida al día siguiente.
I woke up the next day and my dad was gone.
Cuando me desperté al día siguiente mi padre no estaba.
The regional coroner flew in the next day.
El forense local voló al siguiente día.
or convey in words, but not knowing what's going to happen the next day, the next hour, the next week, it's scary, but at the same time it's liberating.
o expresar con palabras pero no saber qué va a suceder en los próximos días las próximas horas o la próxima semana da miedo pero, al mismo tiempo es liberador.
You met me the next day.
Me conociste al día siguiente.
And the next day, I returned to her cottage...
Y al día siguiente la llevé de vuelta a su casa...
On March 5, I received communication from a certain individual saying that I was going to be raided the next day at my home.
El 5 de marzo, recibí la comunicación de un determinado individuo diciendo que yo que iba a ser asaltado al día siguiente en mi casa.
The next day, I told everybody about it.
Al día siguiente, le hablé a todo el mundo de ella.
To not be able to find it the next day was devastating.
El no encontrarlo al día siguiente fue algo devastador.
The recovery chopper was there the next day.
El helicóptero de rescate fue allí al día siguiente.
He was arrested the next day.
Lo arrestaron al día siguiente.
Duke and I broke up because he wouldn't come out, and the next day, he's out with his beard.
Duke y yo rompimos porque el no iba a salir del armario, y al día siguiente sale con su barba.
Next day, I'm waiting to get fired, and all he said was,
Al día siguiente, pensé que me iba a despedir pero solo me dijo :
We'll probably fight tomorrow and the next day, and this is gonna last for a while, but right now we're gonna have a truce.
Seguramente discutiremos mañana y pasado, y esto va a durar un tiempo, pero ahora mismo vamos a darnos una tregua.
When's your next day off?
¿ Cuándo es tu próximo día libre?
You spend the night, and then, the next day, the Feds sweep in with an indictment for J-Serve.
Pasas la noche, y después, el día siguiente, los federales entran a lo grande con una acusación contra J-Server.
Is the reason you cried rape the next day when the police showed up because you were embarrassed that you had been caught in a compromising position?
¿ La razón de que haya denunciado la violación al día siguiente cuando la policía apareció es porque usted estaba avergonzada de haber sido atrapada en una posición comprometedora?
Must be nice to be able to love me one day and then just leave my stuff on my doorstep the next.
Debe de ser agradable ser capaz de amarme un día y luego simplemente dejar mis cosas en la puerta al siguiente.
One day he croaks the Sheik, next week he tells us to take our base and go home.
Un día se carga al jeque, y a la semana siguiente nos dice que desmantelemos nuestra base y nos vayamos.
And you spend the next two weeks on a cold cement floor in a puddle of your own blood and piss, bending out of a soul-crushing 2k-a-day opiate habit.
Y pasas las próximas dos semanas en un piso de cemento frío en un charco de tu propia sangre y orina, sufriendo por tu hábito de 2 mil dólares en opiáceos al día.
I'm going to take a day off next week.
Jesús, la prà ³ xima semana me cogerá © un dà a libre.
And then one day, when we're 80, we'll see each other on a train, we'll sit down next to each other and talk about what could have been.
Y luego un día, cuando tengamos 80 años, nos veremos en un tren, nos sentaremos al lado del otro y hablaremos de lo que podría haber sido.
You'll have another birthday next year, but I'll never have this day back again!
Tu ya volverás a cumplir el año que viene, ¡ pero yo no volveré a tener un día así jamás!
One day, he's on the front page. The next, he's yesterday's news. So don't you worry your pretty little highlighted head, huh?
Un día está en portada al siguiente es una noticia antigua así que, no te preocupes por estar bajo los focos porque antes de que te quieras dar cuenta a la gente no le importarás.
Thing I don't get is, you're Mr Ordinary one day, then the next... not.
Lo que no entiendo es que un día eres el Sr. Normal, y luego al siguiente... no.
One day, we were patrolling River Drive, and the next... you were just gone.
Un día patrullábamos por River Drive, y al siguiente... habías desaparecido.
Day after next.
Pasado mañana.
This next tale is called Clay Day!
La siguiente historia se llama... ¡ Día de arcilla!
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
day off 18
days remain 20
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
day off 18
days remain 20
days a year 35
days now 26
days and 46
day two 29
days later 66
days a week 26
day before yesterday 18
day out 85
day in and day out 25
day in 57
days now 26
days and 46
day two 29
days later 66
days a week 26
day before yesterday 18
day out 85
day in and day out 25
day in 57
day one 66
day basis 16
day by day 66
day suspension 16
day after tomorrow 77
day or night 97
day and night 151
day three 20
day weekend 17
day after day 123
day basis 16
day by day 66
day suspension 16
day after tomorrow 77
day or night 97
day and night 151
day three 20
day weekend 17
day after day 123