Not for myself Çeviri İspanyolca
1,329 parallel translation
But not for myself.
Pero no por mí.
Because I speak, not for myself, but for the group.
Sí. Porque hablo no por mí misma, sino por el grupo.
Not for myself.
No para mí.
I should have known, should have understood, not only for myself, but also for her, for you, for all.
Necesito saber, comprender, no solamente por mí, sino también por ellos, por todos.
And yet, I'm still not allowed to go for a walk on my own by myself.
Y aun así, no se me permite salir a caminar solo.
I have reprobated myself, over and over again, for not being there.
Me he "reprobado conmigo misma" una y otra vez por no haber estado con él allí.
And for myself. My virtue or my plague, be it either which... she is so conjunctive to my life and soul... that, as the star moves not but in his sphere... I could not but by her.
Y yo... ya sea por suerte o por desgracia... de ella tengo el alma y la existencia tan pendientes... que, cual el astro siempre gira en torno a un centro... en torno de ella giro.
- I have not had time for myself for a very long now
Deje de ir al museo.
I'm not doing it for myself.
No es para mí.
I am not gonna kill myself for you.
No me suicidaré por tí.
I'm not turning myself over for any adult supervision.
No me entrego a que me cuide ningun adulto.
It never felt sorry for itself... and I should be smarter and not feel sorry for myself.
Sentía lástima de sí mismo... y yo debo ser más listo y no sentir lástima de mí.
For I'll tell myself he's not watching because we said so
Por lo que te he dicho... y pensaría en ello al abrir la puerta.
I live for them not myself.
Vivo para ellos no para mi.
I'll never forgive myself for not bringing her to live with us.
Jamás me perdonaré por no traerla a vivir aquí.
Because not only have I been knocking myself out here, trying to figure out how to make a Christmas dinner for all of us to enjoy together, but it also appears I've been making a fool of myself for the last six months.
Porque no solo me esforcé mucho intentando hacer una cena navideña para disfrutar todos juntos sino que parece que estuve quedando como tonta por seis meses.
Well, since you're obviously not working for me anymore... -... I guess I'll have to find Stasia myself.
Puesto que es obvio que ya no trabajas para mi encontraré a Stasia yo solo.
Well, let's just say if not for Barry, I'd be beside myself.
Digamos que si no fuera por Barry, estaría partida en dos.
As for myself, I'm not worried, because, hey, I fit in anywhere.
Yo no estoy preocupado porque encajo en cualquier parte.
And she was very generous. She said she'd give me two months wages if I'd agree not to put myself in the agency books for a full month.
Pero que era muy generosa y que me pagaría dos meses si aceptaba no inscribirme en la agencia durante todo un mes.
Not so much for myself, but I'm so respected it would damage the town to hear it.
No tanto por mí, pero soy tan respetado que dañaría al pueblo saberlo.
We're not really suited for each other, and, uh, so I'll just go and get myself a chemical girl.
No somos compatibles. Así es que mejor me consigo una química.
I'm not drinking, and I'm not gambling, and I'm not feeling sorry for myself. And I got this job.
Ahora no bebo y no juego y no me compadezco de mí mismo.
Please thank Elijah Muhammad for the money and tell him I haven't written him because I've not yet proven myself.
Por favor agradécele al honorable Elijah Muhammad por el dinero y dile que no le he escrito porque aún no me considero digno.
I do not make merry myself for Christmas.
Yo no me alegro en la Navidad.
I'm not crying for myself. I'm crying for the little lamb.
No lloro por mí, lloro por el corderito.
- For myself, I think not.
- Personalmente creo que no.
I myself had completely forgotten... if not for some venison my relatives back home sent me.
Yo mismo tendría olvidado... si no fuese por la carne de venado que unos parientes me mandaran.
The thing that I'm most proud of myself for... Just that I'm here... and not in jail or dead.
La cosa por la que estoy más orgulloso de mí mismo es... simplemente que estoy aquí... y no en la cárcel o muerto.
But as I said, it's because I am not in his league as a creator. I cannot make a life for myself on my own, excluding everybody else... and concentrating only on this intellectual exercise.
Pero como dije, es porque yo no estoy de acuerdo con él... desde el punto de vista creativo... yo no puedo vivir completamente aislado... excluyendo a todo el resto del mundo... y concentrarme únicamente en este ejercicio intelectual y físico...
- But mostly for myself, not for you?
- ¿ Pero sobre todo por mí, no por ti?
How stupid of me for beating myself over the head for not having thanked your father... For all those expenses...
Que estúpido de mí por darme golpes de pecho... por no haber podido agradecer a tu padre... todos esos gastos...
I have made this house for myself, not people.
Esta casa es para mí, no para la gente.
I'm not crying for him, I'm only crying for myself.
No lloro por él, sólo lloro por mí.
Well, I can only speak for myself, but as far as I'm concerned, no, no, thank you, absolutely not.
Solamente hablo por mí mismo, pero en lo que a mí concierne no, no gracias, por supuesto que no.
You know, I'll tell you Reverend, speaking for myself, not as for the entire Jewish faith, because it's impossible. When did you hear 10 Jews agree on anything?
Verá, yo, verá reverendo, yo hablo por mí, no en representación de los judíos, sería imposible, ¿ cuándo nos hemos puesto de acuerdo en algo?
Not a good combination for a purported gun-toting troublemaker like myself.
Mala combinación para un buscapleitos como yo.
I, uh, should have known for myself that I'm not only not liked, but positively disliked.
Yo... yo debería saber por mí mismo... que no sólo no les gusto, sino que, positivamente, les disgusto.
One day I told myself that I came to this world not only to accomplish for myself but also to give something back.
Un día me dije a mí mismo que vine al mundo... no solo para realizarme, si no para devolver algo.
I am not asking anything for myself.
No le estoy pidiendo que haga nada por mí.
I'll fight for my family, I'll fight for myself... but I'm not gonna step in there just so you can show me how tough you are.
Pelearé por mi familia, por mí mismo... pero no me voy a parar ahí para que muestre lo duro que es.
God did not give me this dreadful gift... for me to keep it all to myself.
Dios no me ha concedido este don terrible... para que lo guarde para mí solo.
And so I asked and asked myself... if I had engaged in heterodoxy... I will not say gratuitously... for I do not care to posit orthodoxy... as a given good... But to the detriment of my students.
Y me pregunté una y otra vez si me hubiera interesado la heterodoxia aunque no gratuitamente porque no me opongo a la ortodoxia como bien otorgado si sería algo nocivo para mis estudiantes.
I guess I was feeling sorry for myself about not finding a job.
Creo que me sentía mal por no encontrar trabajo.
I wonder if this experiment wasn't just a way of convincing myself I'm ready for something, when I know I'm not.
Sabes, Frasier, empiezo a preguntarme... si este experimento no era una manera de convencerme... de que estoy preparado, pero en el corazón sé que no lo estoy.
I'm not standing here for myself alone but for every guy that ever scored a touchdown.
No estoy parado aquí para mí sólo sino por cada chico que haya anotado un touchdown.
So at last I determined to get the letters for myself. I had just removed them from the bureau when the young man seized me, the same young man I had met earlier that morning. I had asked him where Professor Coram lived not knowing that he worked for him.
... de manera que me propuse obtener las cartas yó misma las había sacado del escritorio cuando el jóven me descubrió el mismo jóven que conocí ayer a la mañana le pregunté donde vivía el Profesor Coram sin saber que trabajaba para él.
Not so much for myself, but I'm so respected it would damage the town to hear it.
No lo digo por mí, pero soy tan respetado que dañaría al pueblo si se supiera.
But it's not in my destiny to have him for myself
Pero esto no es en mi destino por tenerlo para mí misma
I'd go looking for her myself but I'm not of the right persuasion.
Yo mismo podría buscarla pero no soy su tipo.
As it is, this is not the life I want for our children, for myself and for you.
Esta no es Ia vida que quiero para nuestros hijos ni para mí ni para Uds.
not for sale 39
not for me 755
not for long 420
not forever 58
not for everyone 22
not for you 342
not for nothing 87
not for 69
not for a while 87
not for the moment 17
not for me 755
not for long 420
not forever 58
not for everyone 22
not for you 342
not for nothing 87
not for 69
not for a while 87
not for the moment 17