English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ N ] / Not for a moment

Not for a moment Çeviri İspanyolca

558 parallel translation
WE DO NOT FOR A MOMENT SUGGEST, YOUR HIGHNESS, THAT YOU HAVE ANY RESPONSIBILITY IN THIS CRIME.
Ni por un momento estamos insinuando, Alteza, que tengáis alguna responsabilidad en este crimen.
- No, sir. Not for a moment.
No, señor, nunca salí, lo juro.
And even if... Which I do not for a moment believe. - this island or any part of it were subjugated and starving then our empire beyond the seas armed and guarded by the British fleet would carry on the struggle until, in God's good time the New World, with all its power and might steps forth to the rescue and the liberation of the Old.
Y aunque si - cosa que no creo - esta isla o una parte de ella estuviera sojuzgada y hambrienta nuestro imperio de allende los mares, armado y protegido por la flota británica, continuará la lucha hasta que - cuando Dios quiera -
Not for a moment. You'd say I was a pretty ordinary, down-to-earth person, wouldn't you?
Tengo más bien apariencia sensata, ¿ no?
Not for a moment.
- Ni por un momento.
But such trifles, of course, did not for a moment distract me from my purpose.
Pero esas nimiedades, naturalmente, no me distrajeron ni un instante de mi propósito.
Not for a moment did I ever intend to rob you or do you any harm.
Nunca he intentado robarte ni hacerte daño.
Oh, never should I have left him, not for a moment.
No debí separarme de él ni un momento.
Not for a moment.
Ni por un momento.
Ooh, not for a moment.
Ni por un momento.
You must understand we don't condone their actions, not for a moment.
Tiene que comprender que no aprobamos la manera en que hicieron esto.
Not for a moment are we allowed to forget about the terrible death of our brothers... who were later dumped into a common pit... and next dragged out of the pit... those jackals and hyenas.
Ni por un momento debemos olvidar la terrible muerte de nuestros hermanos quienes luego fueron arrojados en fosas comunes y luego extraídos de esas fosas por esos chacales e hienas.
We seem to believe that it is hardly necessary for us to proceed unless we receive an ipso facto that is not negligible at this moment.
Parece que creemos que apenas hace falta que continuemos a no ser que recibamos un ipso facto que es irrelevante en este momento.
DO YOU THINK FOR A MOMENT THAT I'M SOMEBODY THAT I SAY I'M NOT?
¿ Piensa por un instante que soy alguien que digo no ser?
But don't you think for one moment that I'm such a fool... as not to have something to say about Manchester.
Pero no piensen ni por un momento que soy tan tonto... como para no tener nada que decir sobre Manchester.
Well, I always know the moment I see a dress whether it'll be right for me or not.
Cada vez que veo un vestido, sé... si me quedará bien o no.
A former mistress of mine, whose name has escaped me for the moment and whose manners always were of an edicational character always used to say when a young girl leaves the house at night then there are several places where one must not look for her.
Una antigua maestra mía, cuyo nombre ahora no recuerdo y cuyos modales eran siempre de carácter educativo siempre solía decir que cuando una chica sale de su casa por la noche hay varios sitios donde nadie debería buscarla.
Yeah, but the moment you double-cross me, the moment I find you're out trying to make a name for yourself when I am not around, I'll step right in and tell Kay you're married.
Sí, pero si me traicionas, en cuanto descubra que estás intentando algo cuando yo no estoy presente, le diré a Kay que estás casado.
I'm not saying you'll wear it for long, but put it on for a moment.
No estoy diciendo que la lleves mucho rato, si no sólo un momento.
I was for a moment, but not anymore
Fué un momento, pero nada más.
There's never a moment I'm not afraid for him.
No pasa un momento sin que me preocupe por él.
I like you to understand that, as this event will be a shock for him. I prefer not to tell him for the moment.
Quisiera que entendieran que, como este hecho le impactará, prefiero no contárselo por el momento.
Today these words must become deeds... for there has never been a moment in our history... when Americans were not ready to stand up as free men... and fight for their rights.
Hoy, estas palabras deben convertirse en hechos... porque nunca ha habido un momento en nuestra historia... donde los americanos no hayan estado listos para alzarse como hombres libres... y luchar por sus derechos.
" He did not speak for a moment, but his face softened.
" No habló por un momento, pero su cara se suavizó.
It's peaceful calm and suddenly it stops as if life itself stopped for a moment in anguish of not knowing if this is where life ends or will keep on going.
Sigue tranquilo y en calma cuando de pronto se detiene con Ia angustia de no saber si Ia vida acaba ahí o va a seguir otra vez adelante.
I'm not suggesting for a moment...
No sugiero ni por un momento...
From this moment on, I shall not leave your side for a second, day or night. Yeah...
No me apartaré de su lado ni de noche ni de día.
To try and forget these hours that have given me, for a moment, the illusion to consider you not as an empress,.. but as a woman.
Quiero olvidar el momento en que pensé que podría considerarla no como una emperatriz, sino como una mujer.
I never forgot, not even for a moment, that I was married.
Nunca olvidé, ni por un momento, que estaba casada.
It is not moment for fighting itself, perhaps it appears an airplane.
No es momento de pelearse, a lo mejor aparece un avión.
NOT FOR A MOMENT, BROOK, PLEASE.
No te vayas.
Although I am going to Hollywood next week to make a film, do not think for a moment that I am leaving you.
Aunque la semana próxima voy a Hollywood a hacer una película, no piensen ni por un momento que les abandono.
As you see, I came this way while hunting... so let us say that for the moment I am not your king... so we talk as between two men.
Como puedes ver, he venido de caza. Pongamos que, por un momento, no soy tu rey. Podemos hablar de hombre a hombre.
I realise that you must choose the moment to speak to your father. Consequently, I intend not to visit you for a week.
Quieres elegir el momento de hablar con tu padre, así que me abstendré de venir durante una semana.
How can you not stay still for a moment?
¿ Es que no puedes estar quieto ni un momento?
No, no, no, I'm not stopping, I won't stay, not even for a moment.
No, no, yo no me paro nunca. Es mi costumbre, siempre corro.
- We will not leave you for a moment.
- No le dejaremos en ningun momento.
Will you try not to use "piece of cake" talk for a moment?
¿ Podríamos hablar en serio un momento?
Don't think for a moment we're not fully aware of the gravity of this situation.
No crea que no somos conscientes de la gravedad de la situación.
If a moment's pleasure for me, means..... a tragedy for you, Iet not talk about it anymore!
Lo que sería un placer para mí, es una tragedia para usted. No se hable más.
You put a curse on me, not only for tonight but from the unhappy moment I knew of your existence
Me has echado una maldición, no solo esta noche si no desde el desgraciado momento en que supe de tu existencia
You put a curse on me, not only for tonight but from the unhappy moment I knew you existed
Me has echado una maldición, no solo esta noche si no desde el desgraciado momento en que supe de tu existencia
Not always. Just for a brief moment, like when they're thinking of you.
No, siempre no, sólo un momento, mientras ellos se acuerden de Vd.
We're not taking a plane. We're taking a train. We had train tickets for a room with two comfortable beds where at this moment, two blonde...
No vamos en avion, sino en tren, para el que ya teniamos billetes para una habitacion con dos camas agradables y comodas, donde, en estos momentos, dos rubias...
Not for one moment would I consider taking her out of a setting... that is so perfect for her.
Nunca se me ocurriría sacarla de un entorno... que es tan perfecto para ella.
You should not let them out of sight for a moment.
No debió perderles de vista.
Fine. What happens if I don't win and you lose all your money? My dear boy, I've certain well-laid plans for the summer which at the moment I'm limited to spread, not even to you, dear boy
Mi querido muchacho, tengo ciertos planes bien trazados que no puedo divulgar ni siquiera a usted, muchacho.
Not a moment unaccounted for.
No hay un momento en blanco.
But this is not a moment for etiquette.
Pero no es momento de etiqueta.
I was nearby and thought it would be rude not to say hello, so I stopped in for a moment.
Pasé cerca y pensé que sería rudo no pasar a saludar, así que me detuve por un momento.
At the same time I could say, while we must not forget for one moment that a man has been brutally killed and a family has been bereaved, some of our concerns should be with the other victims, the guilty ones.
Al mismo tiempo podría decir, sin olvidar por un momento que un hombre ha sido brutalmente asesinado y que una familia ha quedado desolada,... que parte de nuestra atención debiera ir a las otras víctimas, a los culpables.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]