English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ O ] / Over the centuries

Over the centuries Çeviri İspanyolca

290 parallel translation
"Faithful over the centuries." This is me, true love.
"Fiel durante los siglos". Así soy yo, fiel al amor.
Kept alive over the centuries by his followers, so that he may guard the tomb of Princess Ara and her treasure.
Mantenido vivo durante siglos por sus seguidores para que fuera guardián de la tumba y el tesoro de la princesa Ara.
The Cathedral of the Sacré Coeur has received many sinners over the centuries.
La catedral del Sagrado Corazón ha recibido a muchos pecadores durante siglos.
You just go on and on, repeating this process over the centuries.
Tú solo sigues y sigues... repitiendo ese proceso durante siglos.
Yes, but we've changed over the centuries. Why shouldn't they?
Sí, pero nosotros hemos cambiado con los siglos. ¿ Por qué no ellos?
Over the centuries, landslides have been burying this ancient town
Durante el transcurso de los siglos, las llamas han arrasado casas, iglesias, conventos, antiguas murallas e incluso necrópolis etruscas.
Oh, yes, Eddie, over the centuries, you can say I got around.
Sí, se podría decir que, a través de los siglos, he andado por ahí.
As you already know, all the ideologies and religions man has invented over the centuries have all failed.
Como saben, todas las ideologías y las religiones que el hombre ha creado por los siglos han fallado.
Permanent regeneration based on cells in my old body, and thus, containing all the memory patterns and all the brilliance built up over the centuries.
Regeneración permanente basada en las células de mi cuerpo viejo,... y, por tanto, contiene todos los patrones de memoria... y todo el brillo construido a lo largo de los siglos.
A slow, semi-vegetative existence. A way of life... that has not changed over the centuries.
Así es como pasa lentamente esta vida semivegetativa en el viejo Méjico tropical donde los siglos no han cambiado sus costumbres.
Over the centuries, waves of conquerors converted its palaces and temples into castles and churches, then into minarets and mosques.
Por siglos, los conquistadores hicieron de sus palacios y templos castillos e iglesias, y luego minaretes y mezquitas.
Funny thing about us Poles, over the centuries, the barbarians try to destroy us.
Durante siglos, Ios bárbaros han intentado acabar con nosotros.
A mountain of them, gathered over the centuries.
Una montaña de ellas, reunidas a lo largo de siglos.
finished with the sweeping over the centuries... with the going back and forth, as in the past.
Acabo por el rápido correr de los siglos con el ir y venir, como en el pasado.
Over the centuries, one develops a bit of tolerance for some of the trappings.
Después de siglos, algunos desarrollamos tolerancia a algunas de estas trampas.
Our way of communicating has developed over the centuries, and it's one that I find quite harmonious.
Nuestro método se ha desarrollado durante siglos, y me parece bastante armonioso.
He's been corrected many times, over the centuries by the world's finest geographers.
Y ha sido corregido muchas veces a través de los siglos por los mejores geógrafos del mundo.
The nature of the holding has changed a great deal over the centuries.
La naturaleza de estas propiedades ha evolucionado mucho durante los siglos.
We've tracked them wherever Bundys have spread over the centuries.
Los hemos rastreado adonde los Bundys se han propagado estos siglos.
Over the centuries, many lives have been spent... searching for the legendary Double Dragon.
A través de los siglos, muchas vidas han dedicado en la búsqueda del "Doble Dragón".
Created over the Centuries, when Asteroids pock... marked the Lunar surface.
Cuando los asteroides marcaron la superficie lunar.
In the arc of a few centuries, over 8 million women, men and children were burned as witches.
En unos pocos siglos, más de ocho millones de mujeres, hombres y niños fueron quemados por brujería.
This would mean relinquishing everything that civilized man has won by the most prodigious effort over a course of the past five centuries.
Sería renunciar a todo lo que la civilización ha conquistado con esfuerzos prodigiosos a lo largo de los últimos cinco siglos.
But during the succeeding centuries, the boiling sulphur increased in its intensity... until now, I believe, it is over 800 degrees Fahrenheit.
Pero a lo largo de los siglos siguientes la temperatura del azufre fue subiendo... hasta los 430 grados de ahora, según creo.
Tomorrow they will send the motorcycles and take away the horses, which have been with this regiment for all its ups and downs over nearly two centuries.
Mañana nos enviarán las motocicletas, y se llevarán estos caballos que han acompañado a este regimiento en todas sus vicisitudes, durante cerca de dos siglos.
In spite of sieges, wars, and fires, the external castle has survived unchanged for over three centuries.
A pesar de asedios, guerras e incendios la parte exterior del castillo ha sobrevivido sin cambios a través de tres siglos.
Right after the abolution fountain we are going to a highly interesting column over there known for centuries as the Saint Sophia wishing column.
Después de la fuente, vamos a ver una columna muy interesante, por allí, conocida durante siglos como la Columna de los Deseos de Santa Sofía.
Over there, in the future, where years or centuries stretch.
Allá, en el futuro donde se pierden los años y los siglos.
Silent, inanimate objects torn from the earth's ancient crust, yielding up to man over the long centuries all that is known of the planet on which we live, withholding from man forever their veiled secrets of the nature of matter and cosmic catastrophe,
Rocas, silenciosos objetos inanimados emergen de la antigua corteza terrestre revelando al hombre por siglos todo lo que él conoce sobre el planeta en que vivimos pero también, ocultándole al mismo tiempo los secretos de la naturaleza de la materia y de las catástrofes cósmicas.
The acts of men carried over from past centuries will gradually destroy them logically... I, Alpha 60 am merely the logical means of this destruction.
Los actos de hombres dure de siglos pasados pueda gradualmente destruye les lógicamente... l, alfa 60 ser meramente los medios lógicos de esta destrucción
4 centuries ago, Amenhotep IV did it. He took over the treasuries of the temples and nobody defended the priests.
Hace 400 años el faraón Amenhotep IV acabó con el poder de sus sacerdotes, se llevó los tesoros del templo, y nadie defendió a esos sacerdotes.
In my opinion, in the past centuries they already dug over everywhere, entire planet.
En mi opinión, en los últimos siglos excavaron, por todas partes, el planeta entero.
As a miracle repeating over and over along the centuries, these armies have to face three insignificant principalities :
Como un milagro que se repite siglo a siglo, estos ejércitos tienen que enfrentarse a tres insignificantes principados.
This way, over the course of two centuries, about 50 million slaves were shipped to the Americas,
De esta manera, en el curso de dos siglos aproximadamente 50 millones de esclavos fueron embarcados a las Amèricas.
We've added to their knowledge the discoveries made over the intervening centuries so the antiquity you speak of is to be found living within ourselves!
Hemos añadido a sus conocimientos los descubrimientos realizados en los siglos siguientes por lo que la antigüedad de la que habla vive dentro de nosotros mismos.
Then, suddenly, all over... because through the centuries... the destination chosen fair its purity.
Después de un tiempo, todo termina... porque a través de los siglos... el destino ha elegido su pureza.
Over twenty years have flown by since the new era of Meiji ended three centuries of peaceful Tokugawa rule.
Más de veinte años han pasado desde que la nueva era Meiji acabó con tres siglos de pacífico gobierno Tokugawa.
Villa Ramiro is in the hands if its inhabitants who have decided to take over the Count's Castle, symbol of the tyranny that enslaved them for centuries.
"Villa Ramiro ha sido tomada por sus habitantes... " que han decidido sitiar el castillo del conde, bastión de la tiranía que los esclavizó durante siglos. "
I calculate that six pounds of this material in our own solar system would produce heat equivalent to the output of our own sun over a period of three centuries.
He calculado que 6 libras de esta materia, en todo el Sistema Solar,... produciría el calor equivalente al expulsado por nuestro sol durante 3 siglos.
It is despots and tyrants who run our rivers red with the colors of a hundred trampled flags that unfurl in the winds of liberty, blowing over centuries of deprivation...
Los déspotas y tiranos enrojecen nuestros ríos con los colores de cien banderas pisoteadas que flamean en el viento que barre siglos de opresión...
The search for those clues will take us all over the world and 12,000 years into the past, because it's in those strange places, and in those long gone centuries that the secret of the modern world lies.
La búsqueda de esas claves nos llevará alrededor del mundo y 12.000 años hacia el pasado Porque es en lugares extraños y en los siglos pasados en donde encontraremos el secreto del mundo moderno...
The story of the events and the people who over centuries came together to bring us in from the cold, and to wrap us in a warm blanket of technology, is a matter of vital importance!
La historia de los eventos y la gente que a través de los siglos contribuyó para hacernos de la nada lo que somos y envolvernos en la cálida manta de la tecnología es una cuestión de vital importancia.
Oxford, in those days, was still a city of aquatint. When the chestnut was in flower and the bells rang out... high and clear over her gables and cupolas she exhaled the soft airs of centuries of youth.
Oxford, por aquel entonces, todavía era una ciudad de aguatinta... cuando el castaño estaba en flor, y las campanas tañían... alto y claro sobre sus torres y cúpulas exhalaba los suaves aires de siglos de juventud.
I not only have millions of robots, they have been slowly taking over for the last 12 centuries.
No sólo tengo millones de robots, sino que hace 12 siglos que están tomando el control poco a poco.
Yet it is precisely the... - the bourgeoisie which is responsible for... - well, for nearly everything good that has happened in our civilization over the past four centuries.
Cuando es precisamente la burguesía la responsable de casi todo lo bueno en estos últimos 400 años.
The USS Essex, under Capt Bryce Shumar, disappeared in this sector over two centuries ago.
El USS Essex, bajo el mando del capitán Bryce Shumar, desapareció en este sector hace más de dos siglos.
In the seventeenth and eighteenth centuries ten million people were carried over the ocean in wooden ships.
En el siglo XVII y XVIII se llevaron diez millones de personas a través del océano en las naves de madera.
Thirty centuries ago, the Phoenicians colonized... cities all over the Mediterranean.
Hace 30 siglos, los fenicios colonizaron ciudades en todo el Mediterráneo.
Over centuries, others followed, like the Cult...
Por siglos, otros han seguido...
Skyscrapers are as much a part of Istanbul as St. Sophia and the Topkapi which you have come to see but the city still has that charm acquired over the centuries.
Los rascacielos son ya tan Estambul como Santo Sofía, la mezquita Azul..
And the gigantic stone statues built over centuries
Y enormes estatuas construidas a lo largo de los siglos

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]