English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ O ] / Over the past

Over the past Çeviri İspanyolca

1,792 parallel translation
Did anything out of the ordinary happen over the past few days?
¿ Hubo algo fuera de lo común ocurrir en los últimos días?
My point is that I've seen a change in you.. .. over the past few days.
Pero es que te veo tan cambiado desde hace unos días.
Over the past two years, he's become engaged or married to seven of them... seven that we know of, anyway.
Los últimos dos años, ha estado comprometido o casado con siete. Bueno, estamos enterados de siete.
Over the past few months I've been attacked by flying monsters, tracked by bounty hunters, tortured by Denna, and beaten bloody by Darken Rahl himself, and I'm still here, all in one piece.
Durante los últimos meses he sido atacado por monstruos voladores, rastreado por cazadores de recompensas, torturado por Denna, y azotado por el mismo Rahl El Oscuro, y todavía estoy aquí, en una pieza.
My fellow Americans we have all been witness to the horrific events that have taken place over the past several days.
Amigos estadounidenses hemos sido testigos de los horribles sucesos que han ocurrido los últimos días.
We've been trying to track Kinberg's whereabouts over the past week.
Intentamos averiguar donde estuvo Kinberg la semana pasada.
As you can see, domestic flange production has declined sharply over the past two quarters.
Como pueden ver, la producción de rejillas domésticas ha declinado abruptamente los dos últimos cuatrimestres.
That's become clear over the past couple of months.
Eso ha quedado en claro los últimos dos meses.
I racked up a lot of debt over the past year, okay?
Acumulé grandes deudas el año pasado.
Just the memories you've made over the past 3 years.
Sólo los recuerdos que tengas sobre los 3 últimos años.
You made contact with half the PC posse over the past six months
Hiciste contacto con la mitad de la pandilla de los PCs los pasados seis meses.
We did bits and pieces over the past ten years - garage door one weekend, coffee machine one late night when we were procrastinating instead of working.
Lo hemos construido de a poco durante los últimos diez años la puerta del garaje en un fin de semana la máquina de café una noche tarde cuando lo postergábamos en vez de trabajar.
And I bet they've had a few over the past few years.
Y apuesto a que ellos han tenido varios en los últimos años.
Over the past 13 years, we've educated ourselves.
- En los últimos 13 años nos hemos instruido.
Over the past 30 years there have been troublesome times for the "Friday the 13th" filmmakers as well.
En los últimos 30 años ha habido problemas a veces para los productores de "Viernes 13" tambien lo ha habido.
Over the past 20 years, the continent of Antarctica has diminished in size dramatically, shrinking the ice fields at an alarming rate.
Por los pasados 20 años el continente de la Antártica ha disminuido en tamaño dramáticamente encogiendo los campos de hielo a una velocidad alarmante.
Over the past 25 years, the population of the Adelie penguins here in the Antarctic Peninsula has dropped by 50 per cent, while the Chinstrap numbers have fallen by as much as 65 per cent, but the most noticeable relocation recently has been among the Gentoos.
Durante los pasados 25 años la población de pingüinos Adelia en la península Antártica ha caído el 50 por ciento mientras que la cifra del Barbijo han caído tanto como el 65 por ciento pero la relocalización reciente más notable ha estado entre los Papúa.
I watched you two over the past few days...
Te vi dos durante los últimos días...
Foreman... your yield has dropped over the past few days.
Capataz... Su rendimiento ha bajado en los últimos días.
Can't tell you how many times we've been mistaken for sisters over the past few years. Even lesbians.
No sabría decirle cuántas veces piensan que somos hermanas, o lesbianas.
But I've been seeing him over the past few days.
Pero he estado viéndolo en los últimos días.
Oh, I was looking at your academic rankings for Strivers over the past decade.
He estado mirando los archivos académicos de la última década.
Yeah, over the past couple years I've really developed a passion for trains.
En los últimos años, he desarrollado una pasión por los trenes.
Over the past two years, you've come up short and you owe me $ 7,727.
Durante los 2 pasados años me deben... $ 7.727
And if you'd been paying attention over the past two weeks, you would've heard me say that while there are guidelines,
Y si hubiera puesto atención durante estas dos semanas me hubiera escuchado decir que aunque existen reglas...
You and I have done a lot of good together over the past few days
Usted y yo hemos hecho mucho bien juntos en los últimos días.
Behind me are all the members of the city council over the past 30 years.
Aquí atrás están los miembros del ayuntamiento de los últimos 30 años.
There have been almost a thousand self-immolations in Asia over the past 40 years.
En los últimos 40 años ha habido casi mil inmolaciones en Asia.
I'll need to make an account of your whereabouts over the past few days.
Necesitaré hacer un recuento de donde pasó los últimos días. Estaba aquí.
Been seen several times at the v. a. over the past few months.
Fueron vistos varias veces en el hospital de veteranos estos últimos meses.
I took the liberty of running the rest of Lubov's research requests over the past few years.
Me tome la libertad de revisar las solicitudes de Lubov en los ultimos anos.
We've spent a lot of time together over the past few days.
Hemos pasado mucho tiempo juntos en estos últimos días.
Over the past few weeks, his calls have become rather extreme.
En estas semanas, sus llamadas se volvieron bastante radicales.
The fetus has tripled over the past few months and now stretches nearly 1 2 feet.
El feto se ha triplicado en los meses pasados, y ahora mide cerca de 3.5 metros.
By God, quit torturing yourself over the past.
Deja ya de torturarte con el pasado, por Dios.
There has been a surge of gang violence over the past few weeks.
Sí, señor. Ha habido un aumento de la violencia pandillera durante las últimas semanas.
Then over the past year, I watched my best friend die.
En el último año, vi morir a mi mejor amigo.
He's worked for a variety of security companies over the past 10 years, fired each time for doing his job a little too well.
Ha trabajado para varias compañías de seguridad durante los últimos 10 años. Despedido por hacer su trabajo "demasiado bien".
He claims over the past month he's picked 10 people off the streets of Detroit, Killed them, dumped their bodies across the border in Canada.
Afirma que en el último mes recogió diez personas de la calle en Detroit las mató y arrojó sus cuerpos en la frontera con Canadá.
I'm the idiot who coddles you when you're cranky and recounts past glories when you're down... And makes excuses and apologies for you when you shit all over everybody!
Yo soy el idiota que te mima cuando estás irritable y te recuerda glorias pasadas cuando está deprimido... y armase excusas y disculpas por ti cuando tu mierda sacude a todos!
Although it may not appear to be the case, I have tried over these past four months to make myself love you but I cannot.
Aunque puede que no lo parezca, he intentado... amarte en estos últimos 4 meses.
The reason that Oliver can't fall asleep at Luke's is because Luke invites his friends over to stay up past midnight playing cards and getting drunk. Nobody's getting drunk.
La razón por la que Oliver no puede dormir en lo de Luke es porque Luke invita a sus amigos a quedarse pasada la medianoche jugando a las cartas y embriagándose.
But then, you know, things started to change. And over the, uh, past ten or twelve years, I'd walk into a room and the only old people noticed me.
Pero luego, ya sabes, las cosas cambiaron, y luego de 10 o 12 años, entraba en un lugar y sólo los viejos me conocían.
So while it looks as though the Gentoo is poised to take over the warming west coast of Antarctica, the retreating penguin species are moving to the colder climates down the coast, and individual penguins have begun wandering off to certain death a phenomenon only recently observed in the past five years.
Así que mientras parece que el Papúa se apresta a adueñarse de la cálida costa oeste de la Antártica las especies de pingüinos en retirada se están moviendo a los climas más fríos por la costa y pingüinos en lo individual han empezado a marchar hacia una muerte certera un fenómeno observado recientemente, solo en los pasados cinco años.
I've never done this so I suppose the theory is that with God's forgiveness for what you've done in the past, and God forgives everything, you can always start over.
Nunca he hecho esto, así que supongo que es la teoría del perdón de Dios por lo que has hecho en el pasado, y Dios perdona todo, siempre puedes comenzar de nuevo.
But maybe if we start over... maybe the past won't be there in our next relationships.
Pero puede que si empezamos de nuevo, quizá el pasado no se interponga en nuestras próximas relaciones.
Which is consistent with the vic being killed elsewhere then brought here to the scene some time in the past four hours since that's when I drove over here.
Lo que sostiene que la víctima fue asesinada en otro lugar y luego fue traída aquí entre las últimas cuatro horas que es cuando conduje hasta aquí.
The island is kind of like The worst a.A. Meeting you could possibly imagine, 'Cause it forces you to relive your past over and over again.
La isla es similar a la peor reunión de alcohólicos anónimos que puedas imaginarte, porque te fuerza a revivir tu pasado una y otra vez.
It's true that back in 1912, a German geologist had suggested that at one time in the very remote distant past, all the continents of the Earth that we know today were grouped together to form one huge supercontinent. And that over time this broke up and the pieces drifted apart.
Es cierto que en 1921, un geólogo alemán había sugerido que una vez, en un pasado remoto todos los continentes actuales estaba agrupados para formar un único y enorme súper continente y que a lo largo del tiempo, se dividió y las piezas se alejaron.
No... no, I didn't, but I have been standing here for the past few minutes watching systems fail all over the ship, and there's nothing that I could do to stop that.
No... no, yo no, pero llevo cinco minutos aquí viendo fallar los sistemas de toda la nave, y no hay nada que pueda hacer para pararlo.
I mean, after I left you, I got in my car, and, baby, next thing I know I'm over past Parish Road and I'm over by the lake.
Es decir, después que te dejé, subí a mi coche y, cariño, lo siguiente que recuerdo es que pasé la carretera Parish y estoy en el lago.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]