English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ P ] / Part one

Part one Çeviri İspanyolca

3,103 parallel translation
Part one.
Primera parte.
That's, the end of part one.
Eso es, el final de la primera parte.
It was a great Part One.
- Fue una gran primera parte.
Part One?
- ¿ Primera parte?
Sue, can you please just repeat that part one more time for me?
Sue, ¿ puedes repetir esa parte una vez más?
One part gin, one part pomegranate syrup, fill with pineapple juice, serve over crushed ice. The perfect Fruit'n'Khamun.
Una parte de ginebra y otra de sirope de granada... llénalo con jugo de piña y sírvelo con hielo picado.
Two parts grenadine, one part chartreuse, a pinch of salt...
Una parte de Chartreuse. Una pizca de sal, y... menta fresca. El perfecto Fruit Madrid.
One part dark rum, one scoop of vanilla ice cream,
¡ Aguanta, amigo mío! Parte de ron negro, una cuchara de helado de vainilla,
If one of the local bitches is in heat, she will remain so, without any assistance on your part to alleviate her condition.
Si una de las perras locales está en celo, que siga estando, sin ningúna ayuda de tu parte para aliviar su condición.
One serious part of my life... growing up with Uncle Ben and Aunt May, a pretty typical childhood, until the radioactive spider - bite.
Una importante parte de mi vida... crecer con tío Ben y tía May, una infancia bastante típica, hasta la picadura de araña radioactiva.
Now, our noses are so sensitive we can actually detect scents that have been diluted to one-millionth of a part.
Bien, nuestras narices son tan sensibles que de hecho, podemos detectar aromas que se han diluido a una millonésima parte.
Let's just get to the bad part'cause I know you got one.
Pasemos a la parte mala porque sé que la tienes.
And the worst part is, he's one of my best earners.
Y la peor parte, es que es uno de los que me aporta más ganancias.
You are part of one of the biggest tort cases of the year.
Eres parte de uno de los casos de agravio mayores del año.
One day you have to write a part for me. Anytime.
Algún día deberías escribir un papel para mí...
Even if she was the one in the room that night, lost the key card, they both could have been part of the plan.
Incluso si ella era la que estaba en la habitación esa noche, la que perdió la tarjeta de acceso, los dos podrían ser parte del plan.
I mean, you know, I-I got cast in this one part, and it paid really well, but it took a lot longer than I expected, and it was way more complicated than I thought.
Quiero decir, ya sabes, yo yo me metí en ese elenco en este papel, y pagaban muy bien, pero se alargó un poco más de lo previsto, y era más complicado de lo que había pensado.
Regret that I still have one human part.
Arrepentimiento de que aun tenga una parte humana.
You take one part of muriatic acid and four parts of water, and then you use a toothbrush to scrub it away at the hardened concrete.
Tomas una parte de ácido muriático y cuatro partes de agua y luego lo vas aplicando con un cepillo de dientes en el concreto endurecido.
At least one part of my life is running on all cylinders.
Al menos una parte de mi vida está funcionando a tope.
in some obscure part of the world... and no one will come to claim our bodies.
en algún lugar oscuro del mundo y nadie vendrá a reclamar nuestros cuerpos.
This next song is the one for this part of the funeral.
Esta, esta canción sí es la que va con esta parte del funeral.
Just one part of my body is dark now.
Sólo una parte de mi cuerpo quedó oscuro.
That feeling of being trapped, of knowing that the best part of you is being held captive by a monster that you hate you feel like that one day a month.
Este sentimiento de estar atrapado, de saber que la mejor parte de ti esta cautivo por un monstruo que odias tu te sientes así un día cada mes.
This is not for the benefit of one part of the city against the other.
Esto no es para el beneficio de una parte de la ciudad en contra la otra.
'The move has been denounced as an audacious gesture'on the part of Herr Hitler,'and one that might be seen as leading Europe'one step further towards war.
'El movimiento ha sido denunciado como un gesto audaz'por parte de Herr Hitler, que podría estar haciendo avanzar a Europa'un paso más hacia la guerra.
Marina is one of the most significant artists of the second part of the 20th century.
- Marina es una de las mas artistas más significativas de la segunda parte del siglo veinte.
Let's just get to the bad part'cause I know you got one.
Vayamos a la parte mala porque sé que tienes una.
One is constantly struck not only by the skill, but also by the humanity and intelligence with which you imbue every part.
Constantemente nos asombras no solo por la destreza, sino también por la humanidad y la inteligencia con la cual absorbes cada parte.
What's the most anyone could get paid for taking part in one of these trials?
Cuánto es lo máximo que se le puede pagar a alguien que participe de estas pruebas?
His great grandfather was part of the Choctaw code talkers in your Army's 36th Infantry Division, World War One.
Su bisabuelo era parte de los Choctaw transmisores de código en la 36ª División del Ejército de Infantería, Primera Guerra Mundial.
So, there would be one part that would be like, "Aah!".
- No es gracioso. - Una parte será...
My new idea is we could go a little bit out of the way and spend the night in Vegas and still break the trip up, for the most part, but also have, like, one more day of...
Mi nueva idea, es que podríamos salirnos del camino y pasar la noche en Las Vegas y aun así, completar el viaje, en su mayor parte. Pero también tendríamos un día más de...
If I was off with even one part of her recipe, smack!
Si me confundía con siquiera una parte de su receta, ¡ golpe!
I was part of an expedition to the top of Mount Everest, one that had the distinction of failing un-heroically.
Fui parte de una expedición a la cima del Monte Everest, una de las que tuvo el honor de caer sin heroicidad.
You do realize that's only one part of The Key?
¿ Te das cuenta que eso es sólo una parte de La Llave?
But chances are, you'd experienced hundreds of minor seizures prior to that one, and because the seizures are occurring in the part of your brain that regulates impulses, that might explain the urges.
Pero es probable, que hayas experimentado cientos de convulsiones menores anteriores a esa y debido a esas convulsiones en la parte de tu cerebro que regula los impulsos, quizá eso explique los deseos.
When they first took me on, they were like, "You're one of us now," and I thought, "Smashing!" I'd never been part of a gang before.
Cuando me cogieron, al principio, iban como de "ahora eres uno de nosotros", y pensé, "¡ Guau!" Nunca había sido parte de una pandilla.
When that bond of trust is violated- - The wound penetrates to the very most inner part of one's soul, one's psyche.
Cuando ese lazo de confianza es violado... las heridas penetran en la parte... más profunda del alma, de la mente.
Harry to Harry shall, hot horse to horse, meet and ne'er part till one drop down a corse!
Harry contra Harry, corcel contra corcel, vamos a encontrarnos y no nos separaremos hasta que uno deje caer un cadáver.
Well, I can't confirm anything at this point, but it is true that Scarlett's one of many actresses keen to play the part.
Bueno, no puedo confirmar nada en este momento, pero es cierto que Scarlett es una de las muchas actrices dispuesta a interpretar el papel.
It's one of two jobs he has, in part to pay for his daughter Emma's college.
Es uno de los dos trabajos que tiene, en parte para pagarle la universidad a su hija Emma.
And you shall have it. But the jedi are no different from Dooku and this one shall pay in part for their crimes against Mandalore.
Pero los Jedis no son diferentes a Dooku y esta debe pagar en parte por sus crímenes en contra de Mandalore.
I have three player phones, one for each part-time shorty.
Tengo tres teléfonos de jugador, uno para cada trabajo de tiempo parcial.
France... to give a greater sum than ever at one time the clergy yet did to his predecessor's part withal.
A Francia... de darle una más grande suma que la otorgada en ninguna época por el clero a sus predecesores.
Marry, for my part, I think we hath lost never a man, but one who is executed... for robbing a church.
Por mi parte creo que no hemos perdido un hombre salvo uno solo que debe ser ejecutado... ¡ Diantre! Por haber robado una iglesia.
When, without stratagem, but in plain shock and even play of battle, was ever known so great and little loss on one part and on the other?
¿ Cuando, sin estratagemas, por el simple choque y del juego natural del combate, se ha visto jamás una perdida tan grande de un lado y tan pequeña del otro?
In all this time, you have become not only one of my closest friends, but also a part of my family.
En todo este tiempo, te has covertido no sólo en una de mis mejores amigas, sino también en parte de la familia.
But one thing about boats- - no matter how big, how small, the most important part of a boat is...
Pero hay algo sobre los botes, sin importar su tamaño, la parte mas importante de un bote es..
If each one of you does not fulfill your potential, I consider that a failure on my part.
Si uno de vosotros no alcanza su potencial, lo consideraré un fallo por mi parte.
Is it possible the thousands of pyramids scattered across the globe were once part of a cohesive network? One that could only be understood from the sky?
¿ Es posible que las miles de pirámides diseminadas a través del globo fueran una vez partes de una cohesionada red que solo podría ser comprensible desde el cielo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]