Plain as day Çeviri İspanyolca
148 parallel translation
Suicide, plain as day.
Suicidio, simple como el día.
Yes. As plain as day.
Sí, tan claro como el día.
I can see the island as plain as day.
Puedo ver la isla clara como el agua.
It's as plain as day to me.
- Está claro como el día para mí.
We had an acid test made of ours, and the name Atlas Arms came out plain as day.
Hemos hecho una prueba con ácido y el nombre, Atlas Arms, ha salido a relucir.
I saw him plain as day, looking in the window.
Lo vi con claridad, mirando por la ventana.
Alvin York done shot his initials in this tree. "A-Y," plain as day.
Alvin York ha grabado a tiros sus iniciales en este árbol, más claro que el día.
I seen him plain as day.
Yo le he visto, tan claro como el día..
And then he says, "I seen him plain as day."
Y entonces dice, "Le he visto, claro como el día."
It's all becoming as plain as day, Professor.
- Lo veo más claro que el agua.
At this moment, I can see plain as day the whole village coming here, bringing me The Pie.
En este momento, puedo ver claro como el día a toda la villa viniendo aquí, trayéndome a The Pie.
It's all here, plain as day.
Está todo aquí, clarísimo.
You can see it plain as day.
Téngalo claro como el día.
This is as plain as day.
Está más claro que el agua.
- I saw him. Plain as day.
- Lo acabo de ver, pleno como el dia.
Plain as day, I saw him.
Acabo de verle, estoy seguro.
Yet, for some reason... in the case of these immature boys of diseased minds, as plain as day... they say you can only get justice by shedding their last drop of blood.
Pero por alguna razón... en el caso de estos chicos inmaduros con mentes enfermas... dicen que sólo se hará justicia si se derrama su última gota de sangre.
- I saw them as plain as day.
- Los he visto claramente.
No, no, you can see it plain as day.
¡ Del defecto de la nariz no me había dado cuenta!
It's plain as day.
Lo veo sabes.
I heard your description. I can see her plain as day.
Puedo verla en mi mente, simplemente con tu vívida descripción.
Now that, by God, says nigger revenge, plain as day.
Así parecerá un ajuste de cuentas entre negros.
It's as plain as day what they want, Jack.
Está más claro que el agua, Jack.
I saw everything plain as day.
Vi todo claro como a la luz del día.
You can see her nipples as plain as day.
Puedo verle los pezones.
- lt was plain as day.
- Más claro que el agua.
You've been stuck on her for years, it's plain as day.
Hace aÑos que estás enamorado de ella, es obvio.
And the bottle was labeled plain as day.
Y la botella estaba etiquetada.
There it is, plain as day...
Ahí está, clarísimo :
OLLIE : Come on, Sheriff, that was a scratch, plain as day.
Vamos, sheriff, eso fue un rayón, claro como el agua.
He saw Fallon plain as day.
Reconoció claramente a Fallon.
The rising sun is flapping plain as day on all of them.
El Sol Naciente está teniendo un día normal, como todos los demás.
There it was, just as plain as day :
Ahí estaba, clara como el día :
It's as plain as day.
Es claro como el agua.
It's as plain as day.
- Está muy claro.
I can see it, plain as day.
Lo puedo ver tan claro como el día.
It's plain as day.
Es claro como el día.
I can see one of you's white shirt plain as day...
Puedo ver la camisa blanca de uno.
It is as plain as day to me.
Para mí este es un día como cualquier otro.
"A-Y," plain as day.
"A-Y", claro como el día.
Saw it plain as day.
Tan claro como el agua.
It's as plain as day.
Es tan claro como el día.
Yet here I am, plain as day and black as night.
Sin embargo, aquí estoy, claro como el día y negro como la noche.
Found this, anyway, on the beach in the sand, plain as day.
Encontré esto en la playa, en la arena, totalmente a la vista.
But I saw his face, as plain as day.
Pero le vi la cara claramente.
As plain as day.
Está clarísimo.
I'm looking at your name, plain as day.
Estoy viendo tu nombre claramente.
He killed them, plain as day.
Claramente los mató.
"Control Section" is written there as plain as day!
¡ Pero si ponía bien claro "sección de control"!
It's as plain as day.
Esrá claro como el agua.
The plain facts of the case are these- - on the morning of the day in question- - a day that is forever branded on my memory- - I prepared, as usual... to take the baby out in its perambulator.
Los simples hechos del caso son estos... en la mañana del día en cuestión... un día que esta marcado para siempre en mi memoria... preparé como siempre... al bebé para sacarlo a pasear en su cochecito.
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
days a year 35
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
days and 46
day before yesterday 18
day in and day out 25
day in 57
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
days and 46
day before yesterday 18
day in and day out 25
day in 57
day one 66
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day three 20
day and night 151
day or night 97
day after day 123
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day three 20
day and night 151
day or night 97
day after day 123