Sort of Çeviri İspanyolca
55,001 parallel translation
I sort of organized a little party.
Organicé una pequeña fiesta.
Sort of.
Algo así.
He... he stepped out on to the street, right in front of a car... but then he just sort of put his hand out and jumped over it like it was nothing.
Se lanzó a la calle, justo delante de un auto, pero luego extendió la mano y saltó sobre el vehículo como si nada.
This is either a crazy guy or... it's some sort of setup.
Es un loco, o esto es una trampa.
So you're thinking this is some sort of corporate sabotage?
¿ Crees que es un sabotaje corporativo?
They handle this sort of thing.
Ellos manejan este tipo de cosas.
And you have more YouTube views than that incredible green guy, which is its own sort of success.
Y ustedes tienen más vistas de YouTube que ese tipo verde increíble, que es un éxito muy especial.
It sort of seems like an apology.
Parece que es una disculpa.
I can, sort of, fit in wherever.
Encajo bien.
What sort of a relationship do you have with her?
¿ Qué relación tienes con ella?
You know, when I was a child, my mother told me the story of the Sack Man, a sort of bogeyman who shows up at disobedient children's homes and steals them away in his sack to sell them.
Cuando era niño, mi madre me hablaba del hombre de la bolsa, un monstruo que iba a las casas de los niños desobedientes y se los llevaba en una bolsa para venderlos.
Could it be some sort of bedrock?
¿ Puede ser un lecho de roca?
Now, if I thought that the ghost you were seeing were individuals of people you knew and you were possibly involved in some sort of violence in some way or vice versa, then I would be concerned.
Ahora, pensé que el fantasma que viste era una persona que conociste, y que estuviste involucrada en algún tipo de violencia, de alguna forma, o viceversa, entonces yo estaría preocupado.
Well, I figured since we got so used to sleeping in the same bed at Dee's, that we could just sort of - continue that here. - Mm-hmm.
Como nos acostumbramos a dormir en la misma cama con Dee supuse que podríamos seguir con eso aquí.
And then, um, when you have a drink in those- - if you have one for your friend, you have to sort of cut through people, so it's like- -
Y cuando... tengas la bebida... si tienes una de un amigo, tienes que esquivar a la gente, es...
Sort of brighten you up a little bit.
Algo que espero que te anime un poquito.
It's sort of like eating a bag of chips, you know?
Es como comer una bolsa de patatas.
And yet, we've just sort of been casually throwing the F-word around willy-nilly for the past few days, and that hasn't been a problem?
¿ Y aun así hemos estado soltando la palabra con'M'por ahí varias veces estos últimos días y eso no era problema?
This isn't some sort of vacation.
No me voy de vacaciones.
What sort of water?
¿ Qué tipo de agua?
Sort of.
Más o menos.
Truth and logic. That sort of thing.
- Verdad y lógica.
Sort of a last Hara... before the Germans sign the armistice.
Una especie de festejo final... antes de que los alemanes firmen el armisticio.
In talking together and create a relationship. You may get some sort of sympathy for them.
Me refiero a que tienes que hacer un reporte y simpatizar con él por meses para avanzar ¿ cierto?
There's some sort of weird "Three's Company" thing happening with her.
Son como una "Compañía de Tres" con ella.
I assume you want to make some sort of a deal?
¿ Asumo que queréis hacer algún tipo de trato?
And we're locked in some sort of doityourself dungeon so no, I'm, I'm not okay.
Y estamos encerrados en una especie de mazmorra casera, así que no, no estoy bien.
I mean, isn't there some sort of students bill of rights?
¿ No hay algún tipo de Declaración de Derechos para los estudiantes?
She just marched right into that school like some sort of a woman-child.
Entró en el colegio como si fuera una niña madura ya.
I sort of made a move.
Más o menos. ¿ Puedes hablar?
Okay... a little bit. I mean, I sort of used you.
Yo... o sea, te usé un poquito, nada más.
What sort of way is this, to show up at my son's funeral?
¿ Tienes el descaro de aparecer en el funeral de mi hijo?
This is so weird, you guys, because it's sort of like you're all Jess's best friends, I'm Jess's best friend.
Esto es muy extraño... porque son las mejores amigas de Jess.
There's nothing wrong with being a Kiwi, we all love Kiwis, but, it's sort of like calling a Chinese person Japanese.
No tiene nada de malo ser un kiwi. A todos nos encantan... pero es como llamar a un chino japonés.
It's just sort of like, little bit racist to not recognize the cultural differences there, you know?
Es un poco racista... no reconocer las diferencias culturales.
Sort of right on the nose.
Una se da de nariz con ella.
I haven't really done drugs myself since I sort of... I smoked this bit of shoji root on an excursion in the desert, and I died.
Yo no me he drogado... desde que fumé una raíz de shoji... en una excursión al desierto y me morí.
Before, I was very tired, and now I'm sort of very awake.
Antes estaba muy cansada, y ahora estoy muy despierta.
I'm too busy shopping, right? I have a sort of a sense of these things.
Tengo un sexto sentido para esas cosas.
It's really nice to just sort of, you know, see the person when you're talking to them.
Es lindo poder... ver a la persona con la que hablas.
Yeah, I just did a sort of straight shot, landed on the neck, snap, and we're back up.
Sí, salí disparada derecho, caí en el cuello. Clic y estamos de regreso.
I'm pretty sure I could get Rand to sort out some kind of scholarship or something.
Sé que podría hacer que Rand ofreciera algún tipo de beca...
We know nothing of the sort.
Eso no nos consta.
I did nothing of the sort.
- Para nada.
I did nothing of the sort.
Yo no hice nada de eso.
I never thought you'd fall so low as to listen to gossip of that sort.
Nunca pensé que caerías tan bajo... como para hacer caso a esas habladurías.
Let the labels sort all of that shit out because they gonna pay us $ 1500 each upfront.
Que las discográficas resuelvan eso porque a cada uno nos pagan 1500 por adelantado.
Same number but they got some sort of micro-router..
Número falso.
Could he benefit from maybe a therapist to help him sort out some of his many issues? That's not for me to say.
¿ Podría beneficiarse de un terapeuta para ayudarle... a arreglar algunos de sus muchos problemas?
In the course of the armor of some sort.
Es un tipo de armadura.
And so it's sort of like we're all already best friends, you know?
Yo soy la mejor amiga de Jess... así que ya somos mejores amigas.
sort of thing 40
sort of a 21
sort of like 22
of course 48716
off we go 156
office 169
offer 51
of course not 6388
officer 2766
offensive 29
sort of a 21
sort of like 22
of course 48716
off we go 156
office 169
offer 51
of course not 6388
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
often 203
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
official 47
often 203
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
of course you can 486
of course you do 750
offside 18
of course i do 1281
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
of course i can 204
off with his head 28
of course you can 486
of course you do 750
offside 18
of course i do 1281
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
of course i can 204
off with his head 28