Sort of like Çeviri İspanyolca
5,274 parallel translation
Sort of like "The Notebook." Uh...
Algo así como "El diario de Noa".
Sort of like takes two not to tango?
¿ Como se necesitan dos para no bailar el tango?
And I think that's sort of like my mission is to connect people and make people happy and give people friends,'cause I never had that growing up, I never had my nerd group.
Y creo que de cierto modo mi misión es conectar a las personas y hacer que sean felices y darle amigos a las personas, porque yo nunca tuve eso a mi lado, nunca tuve mi grupo nerd.
Dude, why can't you just find a cute, boring girl that you sort of like and then get strung out into some long-term relationship that you can't stand just like every other dude on the entire planet?
Tío, ¿ por qué no te buscas una tía guapa y aburrida que guste más o menos y pasas a una relación larga que puedas mantener como cualquier otro tío del planeta?
You know, just sort of like connective, Spiritual, creamy, double-churned...
Ya sabes, hay como una especie de conexión... espiritual, con nata, batida dos veces...
I thought she looks nice, and she had this sort of like sad look in her eyes. You know, I always look for the eyes.
Pensé, "es bonita", y tenía una especie de mirada triste.
Now, you see how the ground here is sort of like a funnel shape?
¿ Ves cómo el terreno de aquí tiene forma de canal?
Well this is sort of like that, only we all end up dead.
Bueno, esto es algo más o menos así, solo que todos acabamos muertos.
He takes on this, like an alpha nerd personality, where he's sort of like,
Se muestra con esta personalidad nerd, queriendo decir :
She's sort of like having your mom for a boss, if your mom could increase overall market share and remember the names of all 437 employees and their kids.
Es algo así como tener tu mamá para un jefe, si su madre podría aumentar cuota de mercado global y recordar los nombres de todos 437 empleados y sus hijos.
- Sort of like a dragon.
- Una especie de dragón.
It just sort of like, you know... Just take care of me.
Tan solo... tú sabes, te ocupas de mí.
They're kind of old fashioned... sort of like,
Están un poco pasados de moda... como
You know, this guy is sort of like...
Ya saben, el tipo es como...
Mine did win grand prize at the Natesville Hot Dish competition, which is sort of like the Nobel Peace Prize of food.
La mia ganó el gran premio del concurso de platos caliente de Natesville, que es algo así como el premio Nobel de la comida.
George, like everybody else, and I feel horrible for what happened with Ricky and he was doing so well dealing with the whole pregnancy and, and he sort of gave up everything to keep this family together and it's been pretty hot.
Como todos. Y me siento terrible por lo que pasó con Ricky. Él estaba portándose tan bien con el asunto del embarazo.
It's like we're living in some sort of mkultra acid trip or something.
Es como si viviéramos bajo el efecto de algún ácido MK-Ultra o algo así.
Am I in some sort of, like, legal Twilight Zone or something?
¿ Estoy en una especie de, como, legal Twilight Zone o algo así?
And I just sort of realised that a person's not like a fixed thing.
Y entonces me di cuenta que una persona no es algo que se pueda arreglar.
I feel like games as they've developed throughout time, have kept a lot of the same traits, they've just sort of, um, manipulated how they act in the game world, because people have different desires for games.
Siento que los juegos se han desarrollado a través del tiempo, han mantenido un montón de rasgos iguales, han manipulado un poco cómo actúan en el mundo del juego porque las personas tienen diferentes deseos por los juegos.
And the idea became almost like doing manmade mountains that are pixilated, like a sort of low resolution alpine architecture.
Fue como armar montañas con las manos pixeladas...
That... looks like some sort of cartridge, doesn't it?
Eso parece ser una especie de cartucho, ¿ no?
I... I guess it sort of feels like
I... supongo que tipo de se siente como
Well, it sort of sounds like Harry's just trying to find something that makes him happy after all the crap he's been through, you know?
Bueno, casi suena como Harry intentando buscar algo que le haga feliz después de toda la mierda por la que ha pasado, ¿ sabes?
It sort of feels like we're back in the dorm, right?
Como si estuviésemos de nuevo en los dormitorios de la universidad, ¿ no?
You know, just, like, Instead of this, The sort of sinewy, like...
Ya sabes, en vez de esto... de esos duros, como...
Okay, listen, I do recognize that you guys have developed some sort of mutant telepathic, like, connection here, but I...
Está bien, escuchad, reconozco que habéis desarrollado una especie de conexión telepática mutante - pero yo...
Chop-chop. Okay, isn't there some sort of agent union mandate that prohibits, like, multiple cases without, like, a massage in between?
Está bien, ¿ no hay una orden del sindicato de agentes que prohíba trabajar en múltiples casos sin un masaje entre medias?
Of course, sometimes it can be serious and incurable but most times it's like a sort of flu or cold.
Por supuesto, a veces puede ser grave e incurable pero la mayoría de veces es como una especie de gripe o resfriado.
I was sort of, like, nervous because I didn't know what to expect, yeah.
Estaba un poco nervioso porque no sabía qué esperar.
This makes me look like I'm some sort of a crazy person that was deliberately trying to make us look like twins.
Voy a quedar como una especie de chalada que deliberadamente intenta que parezcamos gemelas.
Like some sort of Spice Girl!
¡ Como una especie de Spice Girl!
I mean, it's not like prison was summer camp, but we all sort of got along.
La prisión no es un campamento de verano, pero nos llevábamos bastante bien.
You know, you start seeing power centralizing in sites like Google, theses sort of gatekeepers that tell you where on the internet you want to go.
Sabes, comienzas a ver la centralización del poder en sitio como Google, y esta especie de guardias que te dicen al lugar donde quieres ir en internet.
Pretty much every major university in the United States pays these sort of licensing fees to organizations like
Prácticamente cada universidad de los Estados Unidos paga estas tasas de licencia a organizaciones como
I'd be pretty stressed, and it was clear, and so Aaron was always sort of like in a dour mood.
Y era evidente, entonces Aaron estaba siempre arisco.
And I had sort of crazy theories, like, that he was having an affair with Elizabeth Warren or something.
Y tuve un montón de teorías locas, como que él estaba teniendo un romance con Elizabeth Warren o algo así.
He's a banker, who acts as a sort of hobby and this client happens to look remarkably like Samuel I. Jackson who was in Pulp Fiction with John Travolta.
Es un banquero, que actúa como hobby... y se parece mucho a Samuel I. Jackson... quien actuó en Pulp-Fiction con John Travolta.
Looks like some sort of way station for undocumented immigrants.
Parece una especie de parador para inmigrantes indocumentados.
I'm not sure I know where you're going with this, but I think I like it... some sort of redacted-persuasion technique.
No estoy seguro de que sé dónde vas con esto, pero creo que me gusta... algún tipo de técnica de la persuasión redactada.
But then underneath that there's a divine energy that's sort of, like, the real truth.
Pero debajo hay una energía divina que es la verdad real.
The performers present it as one big magic trick, so it technically doesn't go against the code of Swabia, but in situations like this, it's recommended that local wesen perform a sort of intervention.
Los artistas presentan como un gran truco de magia, por lo que técnicamente no va en contra del código de Swabia, pero en situaciones como esta, se recomienda que los wesen locales realicen una especie de intervención.
We should, like, organize these in some sort of way.
Podríamos ordenarlas.
Wait, you were studying me this whole time like some sort of lab rat?
Espera, ¿ me estabas estudiando todo el tiempo como a una rata de laboratorio?
One minute they're holding you up like you're some sort of a goddess.
Un minuto te están apoyando como si fueras un dios.
I think it's, like, some sort of rocket ship or something.
Creo que esto es como un tipo de cohete espacial o algo de eso.
You know, like, maybe make some sort of love potion or something?
¿ Algo como una poción de amor o algo así?
What, are we following, like, some sort of duck?
¿ Qué estamos siguiendo, alguna clase de pato?
So, this isn't, like, a big deal, and I don't want to be any sort of downer on your special night, but I just had something I wanted to be honest with you about.
Bueno, esto no es nada importante, y no quiero ser una aguafiestas en tu noche especial, pero tenía algo de lo que quería ser sincera contigo.
Was sort of of like...
Fue como...
I think Sam could be trying to kill Dana and making it seem like some sort of supernatural event.
Creo que Sam podría tratar de matar a Dana y hacer que parezca alguna clase de evento sobrenatural.
sort of 1708
sort of thing 40
sort of a 21
like 39801
likely 68
liked 74
likes 62
like my father 47
like a virgin 32
like you mean it 28
sort of thing 40
sort of a 21
like 39801
likely 68
liked 74
likes 62
like my father 47
like a virgin 32
like you mean it 28
like a dream 34
like a bird 44
like me 894
like a 442
like a baby 70
likewise 551
like your brother 20
like a princess 21
like an angel 29
like your dad 19
like a bird 44
like me 894
like a 442
like a baby 70
likewise 551
like your brother 20
like a princess 21
like an angel 29
like your dad 19
like you and me 45
like i said 2538
like i told you 172
like you told me 16
like i care 29
like always 190
like you 1448
like you said 759
like hell 158
like yours 81
like i said 2538
like i told you 172
like you told me 16
like i care 29
like always 190
like you 1448
like you said 759
like hell 158
like yours 81