Stand still Çeviri İspanyolca
1,938 parallel translation
Stand still!
No se mueva!
Can you not stand still?
¿ Podrías dejar de moverte?
When I used to walk in a casino, the world would stand still.
Cuando entraba en un casino, el mundo se detenía.
Groom, stand still... one more, please.
Otra, por favor.
Couldn't stand still.
No podía estar quieto.
He needs to stroll, to learn to raise his head and to stand still.
¡ Joya! Hay que caminarlo un poquito, enseñarle a levantar la cabecita. - Que se pare.
Stand still!
Quietos.
Stand still so I can take a snap.
... Quédense ahí les voy a sacar una fotito.
Hold it there... madam, stand still, please.
Ahí, quietos, quietos. Señora, quietecita, por favor.
Stand still, please.That's it.
Júntense en el pajarito por favor. Ahí... Eso es.
You said you'd wish time could stand still!
¡ Dijiste que con el tiempo podrías parar!
Honey, vics don't stand still while they're being stabbed.
Nadie no se queda quieto si lo apuñalas.
- Will you just stand still?
Quieres estarte quieta?
- Will you just stand still?
Quieres estarte quieto?
Hey, would you just stand still for a second so we could talk about this?
¿ Quieres parar un segundo para que podamos hablar?
Stand still!
¡ Estate quieto!
Stand still, so I can talk to you!
¡ Esté quieto, así que puedo hablar con usted!
Time... You can do a lot of things that seem to make time stand still... but of course, you know, no one can do that.
El tiempo Puedes hacer mucho para que parezca que se ha detenido, pero claro nadie puede hacerlo.
Stand still!
¡ No se muevan!
Stand still.
Quédate quieta
Stand still. I said don't move.
Quédate quieta, perra.
And stand still!
¡ Y dejarlo ahí!
- Good. Stand still now!
- Bien. ¡ Sí quieto!
Now, stand still and listen to me.
Ahora, quédense quietos y escúchenme.
You stand still.
Quédense quietos.
Stand still!
¡ Cálmese!
Stand still.
No te muevas.
Search your deck from now until doomsday. And you still won't find anything to stand against my savage Shadow Realm beasts.
Registra tu juego de cartas, desde ahora hasta tu caída y no encontrarás... nada para enfrentar a mis salvajes bestias.
But still, you'll have to take the witness stand in court.
Pero tendrá que presentarse como testigo.
You might still stand a chance.
Todavía deberías tener una oportunidad.
Stand as still as trees!
La guerra va a empezar. Poneos a salvo.
If you still think I've done wrong, kill me... but I cannot stand by father in this injustice!
Sí piensas que lo que ha hecho esta mal, mátame.. pero no puedo quedarme parado ante esta injusticia
What you did here will certainly bear well on your case, but the charges still stand.
Lo que hiciste aquí, servirá en tu caso, pero los cargos se mantienen.
Sydney, stand very still.
Sydney, permanece muy quieta.
You can twist my actions and make believe what you want of me, but in the end, you're still left with who i am and what i believe... and that's what you can't stand.
Puedes torcer mis acciones y hacer creer lo que quieras de mí, pero al final, aún te quedas con quien soy y lo que creo... y eso es lo que no puede sostenerse.
You know, thanks to this diet craze, the last time we had a customer... the banana stand was still green.
Gracias a esta dieta, la última vez que vino un cliente... el puesto de plátanos todavía era verde.
They try and come after you, you can still have your last stand.
Ellos vendrán por usted, podrá tener su última batalla.
We can't give preventive meds to every one-night stand when we still can't afford to treat people who are actually...
No podemos dar medicación preventiva por cada noche de sexo Mientras no podemos a los realmente enfermos...
He's still trying to show his frat buddies what a stand-up guy he is.
Para que la fraternidad confíe en él. No tenemos caso.
And if I actually admit it, that I ran over someone... and left the scene of the crime... you'd still feel that way? You'd still stand by me?
Y si admito que lo hice que aplasté a alguien y huí de la escena del crimen ¿ aún seguirías sintiendo que puedes apoyarme?
I drive through my neighborhood. I see guys, drunken assholes that I went to high school with, who stand on the corner, high, having a great time, and I gotta wonder why... these assholes are still walking around when Jimmy Keefe ain't.
Veo a los idiotas borrachos con los que fui al instituto en la esquina, pasándolo bien y debo preguntarme por qué esos idiotas siguen ahí mientras Jimmy Keefe no.
If I stand any slower, I'll be standing still.
Si me parara despacio, me quedaría quieto.
Lana, no matter where we stand... I'm still your friend, and you can tell me anything.
Lana, no importa dónde estemos sigo siendo tu amigo y puedes contarme todo.
I stand here before you among the captured banners of our enemies, and yet, in victory, I say we still shall humble ourselves before our God and our people.
Nos presentamos ante vosotros, entre los estandartes capturados a nuestros enemigos y aun en la victoria decimos que nos postramos humildemente ante nuestro Dios y nuestro pueblo.
Still, life goes on and here we stand.
Pero la vida continúa y aquí estamos.
Left me blindly here to stand but still not sleeping
Dejándome a ciegas aquí de pie, pero no puedo dormir
Vanished from my hand left me blindly here to stand but still not sleeping
Desaparecida de mi mano, dejándome a ciegas aquí de pie pero no puedo dormir
- Okay, stand still now. - I'm still.
- Estate quieto.
- Still a stand-up comedian, eh, Dunham? - Oh, shut up.
¿ Sigues siendo un comediante Dunam?
- Stand goddamn still!
- ¡ Ya esta ahí!
Stand down, soldier. - Stay still, hey.
- Descanse, soldado.
still 4121
stiller 42
still got it 62
still friends 19
still in bed 17
still nothing 186
still working 28
still alive 122
still here 218
still there 93
stiller 42
still got it 62
still friends 19
still in bed 17
still nothing 186
still working 28
still alive 122
still here 218
still there 93
still the same 29
still me 27
still awake 22
still sleeping 19
still waiting 37
still breathing 27
still missing 18
still hot 20
still does 23
still working on it 47
still me 27
still awake 22
still sleeping 19
still waiting 37
still breathing 27
still missing 18
still hot 20
still does 23
still working on it 47
still no 38
still going 25
still looking 54
still am 36
still no pulse 27
still are 18
still asleep 18
still warm 51
still do 40
still no answer 37
still going 25
still looking 54
still am 36
still no pulse 27
still are 18
still asleep 18
still warm 51
still do 40
still no answer 37