English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ S ] / Starting at

Starting at Çeviri İspanyolca

1,292 parallel translation
You've got the Bridge starting at 1400 hours.
Tienes que estar en el puente en 14 horas más.
Starting at small forward, from Inglewood High, two-time All-County Conference Player of the Year, the messenger from Normandy, Jamal "Sky" Walker!
Alineando como delantero del Bachillerato de Inglewood el dos veces mejor jugador del año de la liga del condado, el mensajero de Normandía ¡ Jamal "Sky" Walker!
I went to school with Maria, and now I'm starting at university but I want to be a photographer, really.
Fui al colegio con Maria, y ahora estoy empezando la universidad pero lo que de verdad quiero ser es fotógrafa.
I'm starting at Columbia in two weeks.
Comienzo en Columbia en dos semanas.
Well, thanks for starting at the bottom and working your way up.
Bueno, gracias por comenzar de abajo hacia arriba.
- I thought we were starting at 4 : 00.
- Pensé que empezábamos a las 4 : 00.
Now, this chick you like, I mean, she's... she's already starting at halfway nuts.
Esta chica que te gusta... ya está a mitad de camino de volverse loca.
Then the whole department goes down with me... starting at the very top.
Entonces todo el departamento caerá conmigo.
Starting at big odds of 50 to 1.
Empezando en grandes diferencias de 50 a 1.
Next fall, you'll be starting at yet another school.
En otoño, irás a otra nueva escuela.
A list of Mona's calls on the evening of the murder, starting at the bottom.
Llamadas de Mona en la tarde del asesinato, mira comenzando por abajo.
- Yeah, but.. - Give me ten minutes starting at 6 : 30.
Quiero ver diez minutos, desde las 6 : 30.
Registered pedophile, long record starting at age 12.
Stewart Otis. Pedófilo registrado, gran prontuario, comenzando a los 12 años.
Starting at the source. "
Comenzando por el origen. "
- Alright. How about 25 gram s of weed a month, payments starting at the end of next month?
Bien, que te parece 25 gramos de marihuana al mes.
John's departure marks a new era at Soliantu. John's departure marks a new era at Soliantu. It's a new day we're starting at Soliantu.
¡ Empieza un nuevo día!
Starting at the bottom... working my way up slowly to the top.
Empezar de abajo y subir lentamente hasta llegar arriba.
They're constantly at each other's throats, bickering over territory, raiding each other's land, starting wars whenever they can be guaranteed of good weather and we suffer the consequences.
Se atacan constantemente, disputando sobre territorios, invadiendo las tierras ajenas, iniciando guerras cada vez que están seguros de que el tiempo será bueno y nosotros sufrimos las consecuencias.
Hadn't been able to bring any in, and I think that was really starting to eat at him.
No ha sido capaz de traer nada y creo que eso lo está carcomiendo. Quizá la zona esté con exceso de pesca o algo así.
Not yet. COLLEEN : I want to vote for him at the next Tribal Council because he voted for me, and I'm starting to just have, like these little conflicts with him.
Quiero votarle porque él me votó a mí y he tenido conflictos con él.
Let's look at the starting grid.
Veamos el diagrama de salida.
The men are starting to cast hungry looks at the horses.
Los hombres empiezan a mirar con avidez a los caballos.
I'm starting to see why people laugh at you!
Empiezo a entender por qué se ríen de ti.
I had to rip the door down... I went inside the car. it was starting to fill with smoke at the time.
Arranqué la puerta como pude... y me metí en el coche... que ya para entonces empezaba a llenarse de humo.
Please line up at the starting line for the three-legged race.
Por favor, alineaos en la línea de salida para la carrera "pierna con pierna".
11 teams at the starting line.
El equipo de camioneros rompió la racha ganadora de las parejas recientes.
I'm starting to think there is no plan, and if there is I'm not clued in at all.
Estoy empezando a creer que no hay un plan... y, si lo hay, no tengo idea de cuál es
And look at the way it's playing out - starting with a single victim, then a handful in a narrowly targeted area.
Segundo, mira cómo está sucediendo Empieza con una sola víctima Luego, unos pocos en una zona muy limitada
And look at what happened. People are starting to get hurt.
Y mira lo que pasó, la gente comienza a lastimarse.
Starting next week, I will be hosting a new feature on KACL called The Wine Corner, just at the end of Gil Chesterton's Restaurant Beat. [MURMURING]
Comenzando la semana siguiente, seré presentador de un nuevo programa en la KALC llamado el rincón del vino, justo después de Gil Chesterton y su programa de restaurantes.
Shit, i'm starting to wilt And i've still got the "best pecs contest" at boytoy tomorrow.
Mierda, estoy empezando a desfallecer y todavía tengo el concurso de mejores pectorales mañana en BoyToy.
THAT MIGHT'VE BEEN CUTE AT 20, BUT AT 30, IT'S STARTING TO GET PATHETIC.
Eso puede resultar mono a los 20, pero a los 30 empieza a ser patético.
You're looking at the starting tailback for this Friday's game.
Voy a estar jugando en el partido del próximo Viernes.
One day you're wondering if you'll ever find happiness... and the next, you're waving the starting flag at the Indy 500.
Un día te preguntas si llegaras a encontrar la felicidad... y al siguiente, estas ondeando la bandera de salida de las 500 vueltas de Indianápolis.
I swear to God, I feel like I was just starting to get good at it.
Juro que siento que recién empiezo a hacerlo bien.
We were cold, and we were wet, and we were thinking at least we can light a fire and dry off. AMBER : And we had no way of starting the fire.
Estábamos mojados con frío y pensando que al menos encenderíamos la fogata para calentarnos... y no teníamos como encenderla.
Each year this same group turns up along the coast at precisely the same time as the pups are starting to swim
Cada año, éste mismo grupo concurre a éstas costas precisamente al mismo tiempo que los cachorros empiezan a nadar.
Things are starting to happen to me... at night.
Las cosas están empezando a pasarme... por la noche.
We're here at the starting line awaiting the signal to begin the 112th
En la línea de salida, esperando la señal para empezar... -... el Campeonato Ártico 112.
Schlesser, two-time winner and leader of this year's Rally, is now at the starting line.
Schlesser, el dos veces ganador y líder del raid de este año, está ahora en la linia de salida.
Starting tomorrow, white T-shirts at all times.
A partir de mañana, camisetas blancas todo el tiempo.
Well, I'm still a little mad at Billy, but now I'm starting to get worried.
Sigo enojada con Billy, pero me estoy empezando a preocupar.
OK... starting tomorrow you come here at 5 a.m.
Bueno... mañana temprano ven aquí, a las 5 pm.
He was drawn here by the literaty world and by all that was starting to happen at that time in Paris.
Vino porque le atraía el mundo literario y todo lo que empezaba a pasar entonces en París.
Oh, I'm starting back up at school again!
Voy a volver a la universidad otra vez.
Starting bypass at 11 : 46.
Iniciando baipás a las 11 : 46.
I think I'm starting to regret bringing you along at all.
Creo que comienzo a arrepentirme de ir contigo a todas partes.
We've got scanners at the starting line and another at the finish line, and they read the computer chip.
Tenemos escáneres en la línea de salida, y otro en la línea de meta, y leen el chip de computador.
IT WON'T BE THAT EASY STARTING OVER AT A NEW FIRM.
Y no debe ser fácil empezar en una nueva firma.
AND I'M STILL STUCK AT THE STARTING GATE.
Y yo todavía estoy atascado en la posición de salida.
She's starting to lash out at people at barbecues.
Ya comenzó a agredir verbalmente a las personas en las parrilladas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]