English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ S ] / Strictly speaking

Strictly speaking Çeviri İspanyolca

238 parallel translation
Strictly speaking, you're not a writer.
Estrictamente hablando, no es una escritora.
Here, at the place of his humiliation, the old man would waste away miserably for the rest of his life and here the story would, strictly speaking, be over.
Aquí, en el lugar de su humillación, el anciano se consumirá miserablemente durante el resto de su vida y aquí la historia estaría, en sentido estricto, acabada.
Strictly speaking, you're liable to a fine but as senior warden, you'll hear no more about it.
Serían responsables de una multa pero como soy el guarda jefe, vamos a olvidar eso.
Well, you heard what he said, strictly speaking we can't.
Lo ha oído, casi no podemos.
This isn't strictly speaking the East.
- Esto no es Oriente. - Entonces ¿ qué es?
That Maggi was moneyless and that the two of them found it practical to rent a double room with the five kronor that David had left is neither here nor there, strictly speaking.
Maggi estaba sin dinero y los dos encuentran práctico alquilar una habitación doble con las cinco coronas que le quedan a David.
Strictly speaking, he's a RAF case.
Es un caso típico de la aviación.
- Strictly speaking, no.
- Estrictamente hablando, no.
Strictly speaking it does not belong to me yet, but it will. As soon as certain arrangements have been accomplished.
Tecnicamente, todavía no, pero lo será, cuando ciertos arreglos sean... hechos.
- Strictly speaking, I could order a search.
- Podría ordenar un registro.
Strictly speaking, his life was his occupation.
Literalmente, la vida era su ocupación.
Strictly speaking, Colonel,
En sentido estricto, coronel,
After all, you're not a member of it, are you, strictly speaking?
Después de todo, no eres parte de ella, estrictamente hablando.
And anyway, strictly speaking, I'm still on duty. Lift!
De todos modos, en rigor, aún estoy de turno. ¡ Arriba!
Now strictly speaking, Mr. Vincent, this isn't in the jurisdiction of the state police.
Esto no es asunto de la policía estatal.
- Not strictly speaking, no.
- Estrictamente, no.
- Strictly speaking, no.
A decir verdad, no.
Strictly speaking, it isn't a computer in the conventional sense but rather an electronic simulation system with tremendous storage capacity.
Siendo rigurosos, no se trata de una computadora en el sentido convencional, sino de un simulador electrónico... de enorme capacidad de almacenamiento.
Well, strictly speaking, one must concede that, in a sense...
Bueno, estrictamente hablando, hay que reconocer que, en cierto sentido...
But strictly speaking I shouldn't even do that
Y eso que, con esta nota, no debería hacerlo.
But strictly speaking there's no ruling against that, as long as he can hold it.
Pero ningún artículo del reglamento se lo prohíbe, mientras lo aguante bien.
This, though a close relative of the jellyfish, is, strictly speaking, not a single creature but a colony of polyps, one that has gone to sea and assumed much the same structure as a true jellyfish.
Esto, pese a tener una relación cercana con las medusas, es, estrictamente hablando, no una criatura sino una colonia de pólipos, una que se hizo a la mar y asumió en gran parte la misma estructura que una medusa verdadera.
Strictly speaking, yes.
Estrictamente hablando, sí.
Well I suppose you're right, strictly speaking.
Supongo que tiene razón, estrictamente hablando.
Strictly speaking, Helga...
En sentido estricto, Helga
Strictly speaking, he failed.
Se puede decir que ha fracasado.
Strictly speaking Since I die possessed by the devil after the master I have to get better - -
Tengo que decirles que las cosas han cambiado mucho desde que murió mi Maestro.
Sir, is that, strictly speaking, accurate, sir?
Señor, ¿ es eso exacto, en sentido estricto?
Lucie, strictly speaking, the Rhine...
Lucie, en realidad, el Rin...
There's just one more thing, Mr. Kelso. Strictly speaking, a peacemaker's a nickname for a Colt.45 used in frontier days.
En lenguaje corriente... un pacificador es un Colt 45 de los antiguos.
Strictly speaking, there's no such thing as invention, you know.
Estrictamente hablando, La invención no existe tu sabes.
Strictly speaking, we would have preferred it... if both the deceased had been cremated on the premises.
En rigor, hubiéramos preferido... que ambos difuntos fueran cremados en las instalaciones.
Strictly speaking, he failed.
Técnicamente hablando, está loco.
Strictly speaking, sir, it is not my playing.
Hablando con propiedad, Señor, no es mi interpretación.
Strictly speaking, you should hand it to the Party Treasurer, not to me.
Y en teoría, debería entregarlo al tesorero del partido, no a mí.
Strictly speaking, it's none of your concern.
No es de su incumbencia. - No.
Strictly speaking, no... but you may as well trot across.
Estrictamente hablando, no, pero, bueno, pasa al trote.
Strictly speaking, your personal interest should preclude you from any involvement.
Aunque hablando estrictamente, tu interés personal debería excluirte de esto.
Strictly speaking, I'm never supposed to do this but have you got a better idea?
Estrictamente hablando, se supone que yo no debería hacer esto ¿ pero tienes una idea mejor?
Strictly speaking, we don't catch it.
Estrictamente hablando, no lo atrapamos.
Strictly speaking, I've no vacancies at the moment.
En realidad, no hay vacantes por ahora.
Strictly speaking, the description "pathetic" should be applied to his entire production.
En rigor, el calificativo "patética" debería aplicarse a toda su producción.
Well, if you're speaking about Miss Frazier, this is strictly a business date.
Si hablas de la Srta. Frazier, es una cita de negocios.
Before I begin speaking of my case... I must insist that the matter is strictly private.
Antes de empezar a hablar sobre el caso debo insistir en que debe mantenerlo estrictamente en privado.
I'm not speaking of anything strictly material.
No hablo de cuestiones materiales estrictamente.
I'm speaking strictly in terms of economics.
Hablo en términos estrictamente económicos.
- I am speaking strictly, Hasslein.
- Estoy hablando estrictamente, Hasslein.
Well, that might be... And I'm speaking strictly as Lucerne, of course.
Bueno, y hablo estrictamente como el teniente Lucerne.
Speaking strictly as Security Chief, how much can you trust Data now?
En calidad de jefe de seguridad ¿ cuánto podemos fiarnos de Data ahora?
In my opinion, and not speaking strictly as a detective, sometimes kindness is wiser than truth.
En mi opinión, y sin hablar estrictamente como un detective a veces la amabilidad es más sabia que la verdad.
Speaking from a strictly medical point of view, that ain't right.
Hablando desde un punto de vista estrictamente médico, eso no es normal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]