That's for you Çeviri İspanyolca
32,265 parallel translation
Now, if she came to my apartment, says it ´ s for that, you could meet her there to continue her therapy.
Si viniera a mi apartamento y dijera que es para eso, podría encontrase contigo para seguir su terapia.
That's Murphy for you.
Ese es Murphy.
If you take more than that, it's because you want it. And I won't stand for that.
Si consumes más, es porque quieres, y no lo toleraré.
That's for you.
Es para ti.
I just think it's really cool that you turned down a residency at Julliard for the Moscow Symphony, and that you play with Björk, and- -
Creo que es genial que rechazaras una residencia en Julliard por la Sinfónica de Moscú y que toques con Björn y...
That's for you.
Esto es para ti.
That's what you're here for, isn't it?
Es por lo que estás aquí, ¿ no?
You know, I don't think Quill's gonna go for that.
¿ Qué? Mira, no creo que Quill vaya a estar de acuerdo con eso.
I'm Dr. Miller, your school principal, and we are so glad that you're here just in time for tonight's big school fair.
Soy la Dra. Miller, vuestra directora, y nos alegra mucho que estéis a aquí a tiempo para nuestra gran feria escolar de esta noche.
I know you wanted to get that song finished for Ava before today's rehearsal, but you really did me a solid, even if it was under duress.
Pero me hiciste un favor, aunqueobligado.
Now, John, I know that, uh, it's perfectly natural for you to be angry and wish to express your anger through confrontation and physical means.
John, sé que... es perfectamente natural estar enfadado... y desear expresar tu ira a través del enfrentamiento... y las formas físicas.
Maybe it's time for you and grandpa to do that.
Quizá sea hora de que tú y el abuelo hagan eso.
Um... Pretend that you're spooning in the morning and that you're okay, and that you're not concerned with the way that they're breathing and freaking out that you're next to another organism for some reason and you're really close, and that's normal.
Finjan que están cuchareando por la mañana y que están bien, y que no están preocupados por cómo está respirando o volviéndose locos porque están al lado de otro organismo por alguna razón y están muy cerca, y eso es normal.
You have this student debt and you can't hit milestones like buying a house or even just living in a place that's yours, having children. It's definitely really difficult. I mean, you can't file for bankruptcy on student loans.
Pero con la deuda estudiantil no pueden lograr metas... como tener una casa propia, tener hijos...
What's happening right now is that I have proof you paid for sex the night before your appointment to the 9th Circuit Court of Appeals.
Lo que sucede es que tengo pruebas de que pagaste por sexo la noche anterior a tu nombramiento para la Corte de Apelaciones del noveno circuito.
The one thing that everybody in this business knew was that if someone's comin'for you, you gotta take care of them first.
Lo único que todo el mundo sabía en este negocio era que si alguien venía a por ti, tenías que ocuparte tú primero de él.
And the word gets out pretty quick that if you know what's good for you, you'll in fact vote for the political party that's working with the mob.
Y la noticia se propaga con rapidez, si sabes lo que es bueno para ti, de hecho, vas a votar por el partido político que trabaja con la Mafia.
Is that why you paid for Maria Gomez to go to rehab to keep her from testifying at Mr. Bailey's trial?
¿ Por eso pagó para que Maria Gomez fuera a rehabilitación para que no testificara en el juicio del Sr. Bailey?
And she's going to testify that you paid for Maria to be there.
Y va a testificar que usted pagó para que Maria fuera ahí.
Look, I'm not even sure how it would work for you to stay here now that we know there's a real Eleanor, but in the meantime, stay on your toes.
Mira, ni siquiera estoy seguro de si funcionaría que te quedaras aquí ahora que sabemos que hay una Eleanor real pero, mientras tanto, mantente alerta.
And for you to have gone through all that, and to end up where you did, it is just... It's just amazing.
Y habiendo atravesado todo eso, y haber terminado como lo hiciste, es solo... asombroso.
Everything we stand for, Having each other's back, protecting each other, and I let you take that mortar for me.
Todo lo que defendemos, guardando nuestras espaldas, protegiéndonos el uno al otro, y yo te dejo recibir ese mortero por mí.
[Kevin Gannon] If you have that in the structure, in this constitutional language, then it's there to be used as a tool for whichever purposes one wants to use it.
Si tienes esto metido en la estructura, en este lenguaje constitucional, está ahí para ser usado con el propósito que uno quiera usarlo.
[Shaka Senghor] We talk about sweatshops and we, you know, we beat our fists at people overseas for exploiting poor, free labor, but we don't look that it's happening right here at home every day.
Hablamos de plantas explotadoras y nos enfadamos con los explotadores de los pobres en el extranjero, pero no vemos lo que está sucediendo aquí.
Harvey's idea was for me to tell these guys that the real reason you're here is because you're an informant.
La idea de Harvey fue que le dijera a estos hombres que la verdadera razón por la que estás aquí es porque eres informante.
I think it's pretty goddamn funny that you don't trust me, when you're the one that won't even tell me what you're in here for.
Creo que es demasiado gracioso que no confíes en mí, cuando eres tú quien ni siquiera me dice por qué está aquí.
You're supposed to use your gumption to find that something, and get Leonard Bailey the justice he's been waiting for.
Debes tomar la iniciativa para encontrar algo y conseguir la justicia por la que Leonard Bailey ha estado esperando.
So we could sit around here for the next two years waiting for him to tell you, or we can light a fire under his ass by reminding him that Sutter's out there, while he's in here.
Así que podríamos sentarnos aquí por los próximos dos años esperando a que te diga algo o podemos empezar un incendio debajo de su trasero para recordarle que Sutter está allá afuera mientras él está aquí.
I don't know, but that's not what I came here to talk about, because we need to get you and Kevin Miller in a room to prepare you for your deposition.
No sé, pero no vine aquí para hablar de eso, porque necesitamos que Kevin Miller y tú estén en el mismo cuarto para preparar la declaración.
It's going to show you that it's responsible for 95 % of Mr. Sutter's trades over five years.
Le va a mostrar que es responsable del 95 por ciento de las transacciones del señor Sutter por más de cinco años.
Your birthday's not for another five months and six days and you know I know that.
Tu cumpleaños no es hasta dentro de cinco meses y seis días y sabes que lo sé.
You regret that you took a deal for someone, and he's out there while you're in here.
Te arrepientes haber tomado un trato por alguien, y él está afuera mientras que tú estás aquí.
- That's not for you to decide.
- Eso no es decisión suya.
If you have a relative that's sick, who needs time to get better to travel, we can petition the court for a delay and they have to grant it.
Si tiene un familiar que está enfermo, que necesita tiempo para recuperarse y viajar, podemos pedir a la corte una prórroga y tienen que dárnosla.
Man, that's always gonna be good for you.
Viejo, eso siempre será bueno para ti.
I am so sorry, but I want you to know that we intend to prosecute this man for what he's done, and we hope that we can count on you to cooperate.
Lo siento mucho, pero quiero que sepa que tenemos la intención de procesar a este hombre por lo que ha hecho, y esperamos poder contar con su cooperación.
It's important for you to realize that, Chase.
Es importante que te des cuenta de eso, Chase.
That's an unexpectedly enlightened attitude for you.
Esa es una actitud inesperadamente progresista de tu parte.
Knowing the cop you've become... Knowing that you're here... That made it easy for me to take the investigator's job.
Conociendo al policía que te has convertido... conociendo que estás aquí... me resultó fácil tomar el trabajo de investigador.
No! Yeah, that's enough for you. - No it's not.
- Creo que ya fue suficiente.
And you can take a gray hound even with all of it's things that come with owning them or caring for them or rehabilitating them. You take the oldest, neediest, most anxious, broken down gray hound and if you take that dog to the beach and you take off his collar...
Y si te llevas un galgo, aún con todas las dificultades que acarrea ser su dueño o cuidarlos o rehabilitarlos, si te llevas al galgo más viejo, necesitado, nervioso y estropeado, y lo llevas a la playa y le sacas el collar...
That's for you to decide, Director.
Eso debe decidirlo usted, Director.
How's that going for you?
¿ Cómo te está yendo?
I mean, I did try to cut the crust off somebody's sandwich at lunch, but other than that, it was amazing and it wouldn't have been possible - if it weren't for you. - Oh.
O sea, traté de cortarle la corteza de su sándwich a alguien a la hora de la comida, pero fuera de eso, estuvo increíble y no hubiera sido posible de no ser por ti.
She's young enough to be your daughter. Now, that's a story I imagine you'd like to keep hidden, but I'm sure Mrs. Lydgate would be very interested in hearing it... or Mary, for that matter.
Es una historia que supongo querrá seguir ocultando... pero seguro que a la Sra. Lydgate le interesaría mucho saberla... o a Mary, si vamos al caso.
There's literally a part for you in every script that's ever been written.
Literalmente, hay un papel para ti en cualquier guión que se haya escrito.
So that's what you need these computers for...
- De modo que para eso necesitas estas computadoras. - Sí, sí...
If you're in a boat heading for a waterfall which means certain death, and there's a cactus and an easy chair with you in that boat, it'd be better to sit in that chair instead of on the cactus, right?
Si estás en un barco, dirigiéndote a una cascada, la cual significa una muerte segura, y en el barco, contigo, hay un cactus y un sillón, ¿ qué sería mejor, sentarse en ese sillón en vez de en el cactus, verdad?
I mean, that's why you're here, right, for... for an explanation?
Es decir, por eso estás aquí, ¿ verdad? ¿ Por... una explicación?
I told you, that's who it was for.
Ya les dije para quién era.
I have a message for you that's critical to Operation Bite Mark.
Tengo un mensaje para usted que es crucial para Operación Bite Mark.
that's for you to decide 18
that's for sure 889
that's for me 89
that's for damn sure 41
that's for real 17
that's for certain 22
for you 2938
for your information 371
for your own good 102
for your sake 205
that's for sure 889
that's for me 89
that's for damn sure 41
that's for real 17
that's for certain 22
for you 2938
for your information 371
for your own good 102
for your sake 205