The children Çeviri İspanyolca
30,050 parallel translation
And the children are happy, relaxed, euphoric f-for their rebirth.
Y los niños están contentos, relajados, eufóricos por su renacimiento.
It's the children whom the world almost breaks who grow up to save it.
Los niños son los que el mundo casi destroza y crecen para salvarlo.
In the children's home.
En el hogar de chicas.
Most of the children were placed in foster care, but you and your brother... were too dangerous.
La mayoría de los niños fueron ubicados en hogares adoptivos, pero tú y tu hermano eran demasiado peligrosos.
It's like the children are special to them or something.
Es como si los niños fueran especiales para ellos o algo.
Alright, where do they keep the children?
Bueno, ¿ dónde tienen a los niños?
Two each for the trustees, one each for the children?
¿ Dos a cada administrador, uno a cada niño?
I hope you don't mind me feeding the children first?
¿ Espero que no les importe que alimente a los niños primero?
It is most refreshing to see the children put first.
Es muy refrescante ver los niños puestos en primer lugar.
- The children keeping my surname. - Yes.
- Los niños conservarán mi apellido.
And I made it abundantly clear how important it was that she and the children take your name.
Y dejé bastante claro lo importante que era que ella y los niños conservasen tu apellido.
It really is a most dreadful place, cold, uninviting, but it's the right thing, for the young family and the children to live there.
Lo cierto es que es un lugar espantoso, frío y nada acogedor, pero es lo correcto, el joven matrimonio y los niños deben vivir allí.
I searched the National Child Identification Program, and of the prints we lifted from the finger paint on Ethan's body, seven of them belong to that group of missing children.
Busqué en el Programa Nacional de Identificación de Niños, y de las huellas que sacamos de la pintura con dedos en el cuerpo de Ethan, siete de ellas pertenecen a ese grupo de niños.
I feel like I've made a connection with him on some level and that he might tell me where he was being kept, where the other children are being held.
Siento que he establecido una conexión con él en algún nivel y que podría decirme dónde ha sido retenido, dónde están los otros niños retenidos.
And the other children?
¿ Y los otros niños?
I couldn't send my son away, but when I look at him, I see what these children shouldn't be and what they won't be because I see the life I save them from.
No podía entregar a mi hijo, pero cuando lo miro, veo lo que estos niños no deben ser y lo que no serán porque veo la vida de la que los salvo.
As President, I will say no to amnesty, defend the Second Amendment, and return the job of educating our children to where it belongs... at the local level.
Como presidente, le diré que no a la amnistía, defenderé la segunda enmienda y devolveré el trabajo de educar a nuestros hijos a donde pertenece... en el nivel local.
Yes, on my children's lives, I swear to you, I have the name.
Sí, lo juro por mis hijos, te lo juro, tengo el nombre.
That's the way that children see.
Esa es la forma en que los niños ven.
The garden is about feeding your children, providing food for the tribe.
La huerta alimenta a tus hijos, le provee alimento a la tribu.
But, if this were a simple abandonment of wife and children, I'd have written Diana a note, taken my car out of the garage, driven to Manhattan, checked into a hotel, and walked to work in the morning.
Pero, si este fuese un simple abandono de esposa e hijas le habría dejado una nota a Diana, habría sacado el auto de la cochera habría conducido a Manhattan, me habría hospedado en un hotel y habría ido a trabajar en la mañana.
"in the lives of her children is beyond calculation."
"En la vida de sus hijos es incalculable".
You can run back to protecting the dead children.
Puedes volver corriendo a proteger a tus niños muertos.
- We need money to - feed our children, - Not to line the - pockets of Rome!
Necesitamos dinero para alimentar a los niños, no para Roma.
Slay all the male children under two years of age.
Asesina a todos los varones menores de dos años.
Since God loves all His Children, I would think all seven of the widower's wives - would be accepted - into his Kingdom.
Si Dios ama a todos sus hijos... las siete esposas del viudo serían recibidas en su reino.
That man is the reason that I don't have any children. - And that I likely - never will.
Él es la razón de que no tenga hijos, y de que jamás los tendré.
This is the home you and your ex share with your two children?
¿ Esta es la casa que usted y su ex compartían con sus dos hijas?
We don't normally take people who let their children cut their cast off because they were afraid of boring them and move them to the top of the list.
Normalmente no tomamos a las personas que dejan que sus hijos le corten porque tenían miedo de aburrirlos y moverlos a la parte superior de la lista.
The traffic disputes of adults have no impact on the friendships of children.
Las disputas de tráfico de los adultos no tienen impacto en la Amistades de los niños.
I'm assuming you've checked the missing children's database.
Supongo que habrás buscado en la base de datos de niños desaparecidos.
Amelia may have information about the missing children that her parents could help unlock.
Amelia podría tener información sobre las chicas desaparecidas que sus padres podrían ayudar a desbloquear.
Pablo's visions, I know why my children are after The Necronomicon, now.
Por las visiones de Pablo, sé por qué mis hijos están tras el Necronomicón, ahora.
This is a depiction of the most popular children's cartoon character in China, Sad Piglet.
Esta es una representación del dibujo animado más popular en China, la Cerdita Triste.
No, please. What else can we say about the ball, children?
No, porfavor, que mas sobre la pelota, niños?
I can't wait to get to know your children as people, so I can specifically compliment them individually on the foundation of their characters.
Quiero conocer a tus hijos como personas, así puedo elogiarlos como individuos en base a sus personalidades.
But it also turns out that Joe, the ringleader, and his girlfriend were both serially abused as children.
Pero también resulta que Joe, el cabecilla, y su novia fueron abusados constantemente cuando eran niños.
Spoiled children of foreign officers Who flaunt the law with diplomatic immunity.
Niños mimados de oficiales extranjeros que aprovechan la inmunidad diplomática.
You know, I think there's a real dilemma that we're facing with the way we feed our children, and I was a victim of...
Es que creo que es todo un dilema al que nos enfrentamos con la forma en la que alimentamos a nuestros hijos, y yo fui una víctima de...
Rabbi Ratovski's own account of a journey at the head of 150 men, women, and children... a community of Jews, then supplemented by a further diaspora,
La descripción del propio rabino Ratovski dirigiendo a 150 hombres, mujeres y niños...
So the caravan breaks up, men, women, and children going where they may.
En los últimos apuntes, a su llegada a París, habla de que está destrozado, incapaz de continuar, incapaz de seguir guiando a su gente.
It is not the paint on the walls, or the food in the belly which will allow these children to enter society.
No es la pintura en las paredes, o la comida en el vientre lo que permitirá a estos niños entrar en la sociedad.
The rebels that I am fighting have not only stolen my crown, they're starting to pick off my children.
Los rebeldes contra los que yo estoy luchando no solo me han arrebatado mi corona, están empezando a acabar con mis hijos.
When I was your age, I used to wake up at 4 a.m., milk the cows, wake up my brothers, make myself coffee, have a bath, then go all the way to the Christian house to give their children maths tuition.
A tu edad, me levantaba a las cuatro para ordeñar las vacas. Luego despertaba a mis hermanos, me preparaba mi café, me duchaba e iba a la casa cristiana para enseñar matemática a los niños. Luego iba...
Take the children and leave here.
Tome a los niños y váyase de aquí.
I've seen them children running wild on the moor.
Los he visto niños corriendo salvaje en el páramo.
You can't do this. Am I to be the only man in the country whose wife and children don't take his name?
¿ Seré el único hombre cuya mujer e hijos no toman su apellido?
I hereby declare my will and pleasure that I and my children shall be styled and known as the House and Family of Windsor.
Por la presente, tengo el placer de declarar mi decisión de que tanto yo misma como mis hijos seamos identificados y conocidos como la Casa y la familia de Windsor.
You want a big overblown ceremony costing a fortune while the rest of the country is on rations, have it. But don't come bleating to me when your head and the heads of our children are on spikes.
Si quieres una ceremonia pomposa y costosa mientras el resto del país se muere de hambre, bien, pero no llores cuando tu cabeza y las de nuestros hijos estén en juego.
Now, I know the rest of you are all law-abiding citizens who don't violate children, Let's go, move.
Ahora, sé que el resto de ustedes son ciudadanos respetuosos con las leyes... - que no violan niños. - En marcha, vamos.
They're in the same grades as my children.
Tienen la misma edad que mis hijos.
children 2132
children laughing 26
the card 32
the crow flies straight 33
the council 29
the choice is yours 166
the crew 35
the city 103
the car is here 16
the camera 86
children laughing 26
the card 32
the crow flies straight 33
the council 29
the choice is yours 166
the crew 35
the city 103
the car is here 16
the camera 86
the cars 36
the cat 115
the cowboy 18
the cards 33
the car 277
the chair 57
the caretaker 29
the clock is ticking 101
the curse 50
the case 115
the cat 115
the cowboy 18
the cards 33
the car 277
the chair 57
the caretaker 29
the clock is ticking 101
the curse 50
the case 115
the cake 61
the club 60
the captain 118
the coast is clear 60
the case is over 17
the child 120
the case is closed 84
the cops 215
the clock 26
the cross 35
the club 60
the captain 118
the coast is clear 60
the case is over 17
the child 120
the case is closed 84
the cops 215
the clock 26
the cross 35