Country Çeviri İspanyolca
65,367 parallel translation
Our ticket out of the country.
Nuestra salida del país.
We're getting out of this country.
Nos iremos del país.
Rule number one in my country. Okay?
Es la regla número uno en mi país, ¿ sabes?
And rule number one in my country is when things get bad, go to the desert.
Y la regla número uno de mi país es que cuando las cosas empeoran, vas al desierto.
Outis killed abu ramal, did the country a service.
Outis mató a Abu Ramal, haciéndole un servicio a este país.
He can't make it back inside the country.
- No puede volver a entrar en el país.
It's impressive how you get these drugs in the country just by bribing small-time airport officials.
Es impresionante cómo habéis metido estas drogas en el país sobornando a agentes de poca monta del aeropuerto.
So that's what the dog who's destroying my country looks like.
Entonces, ese es el perro que está destruyendo mi país.
When the great fracking quakes tore this country asunder,
Cuando los grandes terremotos de la hidrofracturación dividieron el país,
Instead, you come to a country where you know just one person, you join my organization, pass all of our tests and all of this.
En su lugar, viene a este país, donde solo conoce a una persona, se une a mi organización, pasa todas nuestras pruebas y todo eso.
That's why she's been traveling across the country.
Es por eso que ella ha estado viajando por todo el país.
Free country.
Es un país libre.
And there's no jobs left in this fucking country anyway.
Igual en este país ya no hay trabajo.
- I feel like a country mouse. - Country mouse?
- Me siento un ratón de campo.
As these two fell in love on the open road exploring'the country by RV...
Como esta pareja se enamoró en la carretera explorando el país en su casa rodante...
I really believe Anchor Beach could be one of the top prep schools in Southern California, and maybe the country.
En serio creo que Anchor Beach podría ser una de las mejores secundarias del sur de California y hasta del país.
When I signed on, I didn't think I'd be stopping a nuclear arms deal in a foreign country.
Cuando me apunté, no pensé que evitaría una venta de armas nucleares en un país extranjero.
I can't help but wondering that maybe that's why our country is the way it is today.
No puedo evitar preguntarme si tal vez por eso es que nuestro país está como está hoy en día.
Yes, but being in charge of whole country is good for business.
Sí, pero estar al mando de todo un país sí es bueno para los negocios.
I am so very proud of this casino and what it means for our country.
Estoy muy orgulloso de este casino y lo que significa para nuestro país.
He's not gonna leave the country.
No va a dejar el país.
And I thought Sarah could use a little country living again.
Y pensé que Sarah podría tener un poco de vida en este lugar.
Well, I'm thinking he should be turning himself in... or getting the hell out of the country, because I don't want anything to do with taking down one of our own.
Bueno, estoy pensando que debería entregarse... o largarse del país porque no quiero tener nada que ver con abatir a uno de los nuestros.
- Ugh. I didn't really get a chance to see it because I was... I was out of the country.
No tuve ocasión de verlo, estaba estaba fuera del país.
Cersei will try to rally the lords of Westeros by appealing to their loyalty, their love for their country.
Cersei tratará de reunir a lores de Poniente recurriendo a su lealtad, por su amor a su país.
There is a big storm rolling across the country right now, and nothing feels okay.
Hay una gran tormenta atravesando por todo el país en este momento, y nada se siente bien.
You're probably asking yourself about now how it came to pass that two country-fried police even found you at that motel for a crime committed over... count'em...
Probablemente se esté preguntando ahora cómo llegó a pasar que unos Policías campiranos tan siquiera los encontraran en ese Motel por un crimen cometido en... Cuéntalas...
Your country?
¿ Por tu país?
The whole city... no, the whole country... watches her show.
La ciudad entera... no, el país entero... ve su programa.
Do you have any idea how hard it is to be a black country artist?
¿ Tienes idea de lo difícil que es ser un artista negro de country?
Thank you for your hospitality and receiving us so graciously into your country.
Gracias por su hospitalidad y por recibirnos generosamente en vuestro país.
Twitter's already saying I don't know who I am'cause I wanna be a country artist.
Twitter ya está diciendo que no sé quién soy porque quiero ser una artista de country.
Opens around the country tomorrow.
Se estrena mañana en todo el país.
He was nominated for three Grammys last year including'country album of the year.
Estuvo nominado a tres Grammys el año pasado incluyendo el mejor álbum de country.
Look, I know I haven't always been in support of this whole country thing.. ... but we're in this together.
Mira, sé que no siempre te he apoyado con todo esto del country... pero estamos juntas en esto.
I'm trying to be nice to you you backwards country freak, but why bother?
Intento ser agradable contigo, rarita pueblerina, pero, ¿ para qué molestarme?
So, care to explain why you were trying to flee the country?
¿ Le importaría explicarme por qué intentaba huir del país?
Guy smuggles a lot of drugs into the country.
El tipo trafica con gran cantidad de drogas por todo el país.
We were searching for a... a special package that was smuggled into the country,
Estábamos buscando un... paquete especial que fue traído de contrabando.
I came to this country to do one thing - - make friends.
Vine a este país a una cosa... hacer amigos.
And all you wanna do is help these American hunters to clear this country of monsters?
¿ Todo lo que quieres hacer es ayudar a estos cazadores americanos... a limpiar este país de monstruos?
And then we move on to the rest of the country.
Y luego haremos lo mismo con el resto del país.
I mean, Washington has the best veterinary program in the country.
Quiero decir, Washington tiene el mejor programa de veterinaria del país.
My demons are scouring the country as I speak.
Mis demonios están peinando el país mientras hablo.
Ergo, soon each and every hunter in this country will join him.
Ergo, pronto, todos y cada uno de los cazadores de este país se unirán a él.
- That's what people across the country have been asking since those mysterious cloud formations appeared in the sky earlier this morning.
Eso es lo que la gente en todo el país... ha estado preguntándose... desde que aparecieron las misteriosas formaciones de nubes... en el cielo, temprano esta mañana.
One of the most controversial bloggers in the country is warning us about the extraterrestrial nature of those unusual cloud formations.
Uno de los bloggers más controvertidos en el país... nos advierte sobre la naturaleza extraterrestre... de esas formaciones de nubes inusuales.
- Golding tried to leave the country.
- Golding intentó abandonar el país.
- Peru? - It's a wonderful country, full of natural and slithering beauty.
- Es un país maravilloso, lleno de bellas serpientes.
You never know when you might need to leave the country in a moment's notice.
Nunca se sabe cuándo se necesitará abandonar el país de repente.
This fucking country.
- Puto país.
country club 18
countrymen 23
country music playing 16
count 292
county 60
countdown 32
counter 95
countries 63
counting 29
count your blessings 22
countrymen 23
country music playing 16
count 292
county 60
countdown 32
counter 95
countries 63
counting 29
count your blessings 22
counts 21
countess 192
count me in 180
count to ten 23
count on me 45
count me out 90
count it 66
count yourself lucky 18
counterpoint 23
count to three 25
countess 192
count me in 180
count to ten 23
count on me 45
count me out 90
count it 66
count yourself lucky 18
counterpoint 23
count to three 25
count on it 80
counterfeit 21
count olaf 29
count them 27
count dracula 16
count to 48
count of three 40
count odo 20
count dooku 24
counterfeit 21
count olaf 29
count them 27
count dracula 16
count to 48
count of three 40
count odo 20
count dooku 24