English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ T ] / The enemy

The enemy Çeviri İspanyolca

13,232 parallel translation
The sun is the enemy, darling.
El sol es el enemigo, cariño.
Now, in order to survive, we must battle our most dangerous adversary... the enemy within.
Ahora, para poder sobrevivir, debemos enfrentar a nuestro más peligroso adversario... el enemigo interior.
- The Enemy Within
3.13 "El enemigo interior."
It was very easy for us to make her the enemy.
Nos resultó muy fácil convertirla en el enemigo.
Sleeping with the enemy.
Se acuesta con el enemigo.
After all, it's not of one of our troops that cut the enemy general's throat. It's one of the enemy general's close subordinates.
Después de todo, ninguno de los nuestros va a cortar la garganta del enemigo... va a ser uno de sus allegados.
Through entire blockade, my grandfather kept it cocked and loaded by the front door, so, if the Germans ever break through, if they come to the house for my aunts and my grandmother, he has something to shoot the enemy with.
A través de todo el bloqueo, mi abuelo la mantuvo amartillada y cargada por la puerta principal, así, si los alemanes alguna vez irrumpían, Si venían a la casa por mis tías y mi abuela, él tenía algo con que dispararle al enemigo.
And now the whole country thinks we're the enemy.
Y ahora el país entero piensa que somos el enemigo.
We've received a message from the enemy.
Hemos recibido un mensaje del enemigo.
Now, in order to survive, we must battle our most dangerous adversary... the enemy within.
Ahora, con el fin de poder sobrevivir debemos luchar contra nuestro adversario más peligroso el enemigo interior.
Now, in order to survive, we must battle our most dangerous adversary... the enemy within.
Ahora para sobrevivir, deberemos luchar con nuestro adversario más peligroso... El enemigo en el interior.
He's the enemy.
Él es el enemigo.
Now, in order to survive, we must battle our most dangerous adversary... the enemy within.
Ahora, para poder sobrevivir, debemos luchar contra nuestro adversario más peligroso... el enemigo infiltrado.
Now, in order to survive, we must battle our most dangerous adversary... the enemy within.
Y ahora, para poder sobrevivir, debemos luchar contra nuestro adversario más peligroso... el enemigo infiltrado.
You're as much the enemy as Al Qaeda, far as we're concerned.
Son tan enemigos como Al-qaeda en lo que respecta a mí.
Or do you consider a Marine who tries to save your sorry ass the enemy, too?
¿ O consideras a un Marino, que salva tu miserable trasero, un enemigo también?
But at the same time, you know, you can't help but consider that if you're about to let him know that, you know, you're potentially becoming the enemy.
Pero al mismo tiempo no puedes evitar considerar que estás a punto de hacerle saber que potencialmente te estás convirtiendo en el enemigo.
Find the enemy.
Encuentra al enemigo.
True war is only won when the enemy is dead.
La verdadera guerra sólo se gana cuando el enemigo está muerto.
Kill the enemy.
Matar al enemigo.
Vito Genovese is about to strike a deal... with the enemy.
Vito Genovese está a punto de hacer un trato... con el enemigo.
"you guys gotta go hit that hill and kill the enemy," it's the same as a don in a family saying,
"muchachos tenéis que asaltar esa colina y matar al enemigo", es igual que cuando el Don de una familia dice,
I'm not the enemy. It's the unborn monster in mommy's tummy.
Es el monstruo no nacido de la barriga de mamá.
I got so close to the enemy, I penetrated armour.
Me acercaba tanto al enemigo que penetraba la armadura.
They let people out and they let the enemy in.
Dejan salir a la gente y dejan entrar al enemigo.
More like the enemy within.
Más como el enemigo a las puertas.
Skip, the enemy's this way!
¡ Skip, el enemigo está por aquí!
So the enemy has Von Bach tech and we've got, what, slingshots?
Entonces el enemigo tiene tecnología Von Bach y nosotros tenemos, ¿ hondas?
You were prisoners, forced to collude with the enemy to keep your son alive, a plausible story that, taken on face value...
Eran prisioneros, obligados a cooperar con el enemigo para mantener a su hijo a salvo, una creíble historia que, dada su carga emocional...
Four attack helicopters from our base in Taltahar will crater both roads, effectively trapping the enemy forces inside Tal Jiza, so armored divisions and artillery can lay siege to the village.
Cuatro helicópteros de ataque de nuestra base en Taltahar cortarán ambas carreteras, dejando atrapadas a las fuerzas enemigas dentro de Tal Jiza, luego unas divisiones de blindados junto con la Artillería podrán asediar el poblado.
The second shall see his dearest possession in his enemy's hand.
El segundo verá su más preciada posesión en manos de su enemigo.
They're the common enemy.
Son nuestros enemigos en común.
The KB-9E delivers the most advanced technology for engaging both mobile and stationary enemy targets. MAN :
HOMBRE :
He'll become an enemy of the queen of England, and I'm sorry, but for what future?
Se convertirá en enemigo de la reina de Inglaterra, y lo siento, pero, ¿ por qué futuro?
Either I tell the truth and make an enemy of Stash, or I revise the facts a little.
Podría contar la verdad y hacer de Stash un enemigo, o modifico un poco los hechos.
We must wage what I have called total war against public enemy ♪ 1 in the United States, the problem of dangerous drugs.
Debemos librar una guerra total contra el enemigo público número uno de los Estados Unidos, el problema de las drogas.
It is time to aim for the rails of our enemy's ship.
Es hora de apuntar a la carriles de la nave de nuestro enemigo.
I'm here to remind you that you're enemy combatants in the custody of the United States Navy.
Estoy aquí para recordarte que eres combatientes enemigos bajo la custodia de la Marina de los Estados Unidos.
We all played our part, but Condé was the only one who wed this nation's enemy.
Todos jugamos nuestra parte, pero Condé fue el único que se casó con la enemiga de esta nación.
And I cannot allow a prince with a claim to the French throne go free and marry a powerful foreign monarch, let alone our enemy.
Y no puedo permitir que un príncipe con una reclamación al trono francés, sea libre de irse y casarse con una poderosa monarca extranjera, por no hablar de nuestra enemiga.
The destruction of our mutual enemy :
La destrucción de un enemigo común.
I'm not the enemy.
Yo no soy el enemigo.
So, a corpse is your alibi in the murder of your sworn enemy?
Así que, ¿ un muerto es tu coartada del asesinato de tu peor enemiga?
KRS-One, Public Enemy, any other hardcore Negro not afraid to take it to the streets.
KRS-One, Public Enemy, y cualquier otro negro duro sin miedo de demostrarlo en las calles.
So guess what, i look my enemy in the eye and i'll attack back.
Así que sabes qué, miro a mi enemigo a la cara y se la devolveré.
The motivation for calling Luciano Public Enemy Number One was to personalize the corruption and the criminal conduct.
El motivo de declarar a Luciano "Enemigo Público Número Uno" era para personalizar la corrupción y la conducta criminal.
No, you need to put your enemy in the ground.
No, tienes que poner a tu enemigo bajo tierra.
Got to put your enemy in the ground.
Tienes que poner a tu enemigo bajo tierra.
Rahm Tak is a member of the Votanis Collective, your sworn enemy.
Rahm Tak es miembro del Colectivo Votanis, tu declarado enemigo.
So if you own a registered firearm, you will actually be targeted as an enemy by your own government in the likely imposition of martial law.
Así que si tiene un arma registrada, será en señalado como un enemigo por nuestro propio gobierno en la probable imposición de la ley marcial.
Look, I am an enemy of the State but I am also an enemy of the Caliphate.
Mira, soy un enemigo del estado pero también soy un enemigo del Califato.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]