The old ones Çeviri İspanyolca
726 parallel translation
- Put the old ones back on.
- Póngame los viejos.
And they didn't like the old ones.
No les gustan los ancianos.
Just imagine we would have gone over into the restaurant, directly into the arms of the old ones.
Imagínese que hubiésemos ido enfrente, al restaurante, ¡ directos a los brazos de los viejos!
Young people should leave their troubles to the old ones and concentrate on good times.
Los jóvenes deberían dejarles sus problemas a los viejos y concentrarse en los buenos momentos.
- Looks like one of the old ones.
- Es igual a los otros.
I liked the old ones better.
- No muy buenas...
You don't know the old ones.
No conoces Ios viejos.
Well, perhaps you learned the new rules and the old ones are so much better.
Quizá aprendas que nuestras reglas son mucho mejores.
- Run over the old ones.
- Repasen las antiguas.
That is, all but the old ones.
Sólo hay viejos.
The old ones dragged at my feet.
Los ancianos se arrastraban a mis pies.
Only the old ones know that there's nothing but bad luck and bad blows at sea.
Sólo los viejos saben que no hay más que mala suerte y malos golpes en el mar.
- Blotting the old ones takes the time.
- Borrar las viejas lleva su tiempo.
- What happened to the old ones?
- ¿ Qué pasó con los viejos?
So, what about giving her one of the old ones, eh?
Le gusta más los temas antiguos. ¿ Eh? ¿ Todos juntos?
Those from the Radoux and the old ones.
Estaban los careneros y los viejos.
Our target and withdrawal escorts ran into the rest of them, plus the old ones.
Vuestros escoltas fueron a por ellos y a por los viejos.
And the old ones are hungry in the winter.
Y los viejos pasan hambre en el invierno.
He not only killed the men but the women and the children and the old ones.
No mata sólo a hombres. También a mujeres. A los niños.
Nowadays, they picks the younger men by the cut of their jib. Not the old ones for their experience.
Ahora eligen a hombres jóvenes con buen aspecto, no a viejos con experiencia.
Do some of the old ones Art used to do, like "Dinah" and "Twelfth Street Rag" and "Louisiana Blues."
Unos de los viejos que Art solía hacer "Dinah" y "Twelfth Street Rag" y "Louisiana Blues".
We can play some of the old ones.
Podemos tocar algunas de las viejas.
In our town, the only letters people look forward to are the old ones.
Aquí las cartas viejas son las únicas esperadas.
The only newspapers around here are the old ones used to cover the windows.
Aquí los únicos periódicos que llegan son para tapar las ventanas.
I like the ballads. The old ones that warm you even when the fog is a foot thick.
A mí me gustan las baladas, que te confortan incluso cuando hay niebla.
I'm happy to say the old ones are worn from use.
Las viejas estan gastadas por el uso.
The old ones are sure to charge the net when they...
Los gorilas viejos cargarán contra la red y...
The old ones.
Las viejas.
And those new teeth he bought me are just as good as the old ones. See?
Y estos dientes nuevos que me compró son tan buenos como los viejos. ¿ Ve?
Sir, because the general remitted the jail to the old ones,
- ¿ Mariscal quienes son estos? - Señor, como el General mandó a la cárcel a los viejos.... he castigado a los reincorporados.
Leave the old ones.
Déjale las viejas.
Where they are the old ones?
¿ Dónde están los viejos?
You haven't even used up the old ones yet.
Todavía no usaste los que compraste.
There's something about them... the way they carry themselves... even the old ones, a certain classic grace and dignity.
Son mujeres especiales... la forma en que caminan... incluso las viejas, tienen una cierta clase y dignidad.
You're behaving just like all those indignant, old-fashioned girls... in the anecdotes - you know, the ones who walked home for virtues sake.
Se está comportado como ésas anticuadas que se indignan por todo. - Como ésas que salvaguardan su virtud.
At the Duke's place in Yorkshire, he has decided to tear down the old stables and replace them with new ones.
En su casa de Yorkshire... ha decidido tirar abajo la vieja caballeriza y construir una nueva.
I'd sooner one of the old-fashioned ones, meself.
Yo preferiría a uno de esos a la antigua usanza.
Old man, if things don't change soon, between the Austrians and Paris... we'll be the only ones left.
Amigo mío si esto no cambia entre los austríacos y París sólo quedaremos tú y yo.
In the back are the old ladies, in front, the juicy ones, and the tender things, opposite your bodyguard, Your Highness.
En el fondo están las damas ancianas, al frente, las más frescas, y las cosas tiernas, opuestas a su guardia, Alteza.
Not in memory of the good old days... but of the bad new ones.
No por la memoria de los viejos tiempos Sino por los malos venideros.
They have papers in the library. New ones and old ones. Miss Corcoran will get them out for you.
Tienen periódicos en la biblioteca, la Srta. Corcoran te los dará.
Until you old fellows are the ones selling the fish... they will always take advantage of you.
Hasta tus viejos camaradas son únicos vendiendo pescado... sacan ventaja de ti.
And giving up the old ways and starting new ones...
- Romper con las tradiciones no es bueno.
They're gonna rip up the old laws and make new ones.
Van a deshacerse de las viejas leyes y a imponer nuevas.
The old houses are better than these new ones, all made with cardboard.
¡ Las casas viejas son mejores que las de ahora, que están hechas de cartón!
Otherwise, you'd be better off to let these old ones make do until you... well, it was not my idea to replace the drapes, the board makes these decisions.
Para poner una de baja calidad, más vale dejar las antiguas. No fue idea mía cambiarlas, la Junta tomo esa decisión.
Even old ones do ; more so the young ones. But you lend it a deaf ear.
Incluso los matrimonios grandes, pero a vos no te importa.
I mean, well, that is, at least he's new, and not one of the old, tired ones.
Bueno, por lo menos es nuevo aquí, y no está viejo ni cansado como los otros.
to the old masters, and to the new ones!
¡ Por los amos viejos, y por los amos nuevos!
Yeah, well, I left in such a hurry, and muy old ones were the wrong color.
Sí, bueno, me fuí muy deprisa, y los viejos que tenía eran de un color equivocado.
Could you give me the old ones?
¿ Me da las antiguas?
the old 139
the old days 17
the old woman 18
the old one 21
the old lady 20
the older you get 18
the oldest 18
the old man 84
the older one 18
ones 44
the old days 17
the old woman 18
the old one 21
the old lady 20
the older you get 18
the oldest 18
the old man 84
the older one 18
ones 44
the one that 19
the odyssey 21
the one and only 111
the other half 29
the other night 242
the others 231
the other me 18
the one that got away 33
the other guy 58
the other woman 16
the odyssey 21
the one and only 111
the other half 29
the other night 242
the others 231
the other me 18
the one that got away 33
the other guy 58
the other woman 16