The other me Çeviri İspanyolca
14,336 parallel translation
So we are stuck in a parallel world where things have worked out differently. Hey! Did the other me happen to say why someone's trying to kill us?
Así que estamos atrapados en un mundo paralelo donde las cosas son de otra manera. ¿ El otro yo te contó por qué alguien trata de matarnos?
We tell the other me what's going on, what's about to happen, then the three of us go and find the other you.
Le decimos a mi otro yo lo que está pasando, lo que está a punto de pasar, luego los tres nos largamos y encontramos a tu otro tú.
- The other me's last wishes was to tell Kate that he loved her- -
- El último deseo de mi otro yo era decirle a Kate que la quería...
What about saving the other me?
¿ Qué hay de salvar a mi otro yo?
The other me sounds like a total dickhead.
El otro yo parece un capullo integral.
Until now, I was always a full-time mom, so the girls never had a chance to see the other side of me - - you know, powerful woman in charge.
Hasta ahora, siempre había sido una madre a tiempo completo, así que las chicas no habían podido ver mi otro lado... La mujer poderosa a cargo.
That's why you didn't introduce me the other night.
Es por eso que no me introduces la otra noche.
I told you the other day, not to follow me.
Te dije el otro día, que no me siguiera.
The other day, he kept calling me "Mustapha".
El otro día, siguió llamándome mustapha.
We looked each other right in the eye, and then he turned his ass on me.
Nos miramos a los ojos, y luego volteó su trasero hacia mi.
I had to think about what my mother was saying, about loving each other more than the kids...
Tengo que pensar a cerca de lo que mi madre me estaba diciendo, sobre amar al otro más que a los niños...
Give me the other USB key.
Dame el otro USB.
Peter showed me the article. I'm hopin'other papers might have photographs of the crash site,... so we should carry on looking. Yeah.
Peter me ha enseñado el artículo.
Well, he came by the office the other day to ask me out.
- Bueno, pasó el otro día por la oficina para invitarme a salir.
I did what I was trained to do in that situation to minimize the risk of other casualties.
Hice lo que me entrenaron a hacer en esa situación para minimizar el riesgo de otras víctimas.
All the other guys are still there, unrolling their sleeping bags, but not me.
Los demás chios siguen allí abriendo sus sacos de dormir, pero yo no.
If I were you, I'd take a walk to the other end of the bar.
Si yo fuera tú, me gustaría tomar un paseo hasta el otro extremo de la barra.
The other doctor already checked me.
El otro médico ya me revisó.
Okay, girls, how about we go into the other room and you guys can tell me what's been going on here, okay?
Bueno, chicas, ¿ porque no vamos a otra habitación y me cuentan lo que está pasando aquí, ¿ de acuerdo?
I saw a couple groping each other on the Tube this morning and I got so sad.
Vi a una pareja manoseándose en el Tube esta mañana y me puso muy triste.
- Listen, I just wanted to say I'm paranoid about what we talked about the other day... and it's between you and me.
- Escucha, solo quería decir que estoy paranoico sobre lo que hablamos el otro día y que queda entre nosotros.
My fantasy was always that when I get to 60, I'd have loads of money and I could hire a bodyguard to protect other people from me and a driver so that I could drink the way that I wanted to.
Mi fantasía siempre ha sido que cuando tuviera 60 años, tendría montones de dinero y podría contratar un guardaespaldas para proteger al resto de gente de mí y un chófer para poder beber lo que quisiera.
'Cause I heard he wasn't so cooperative the other day.
Porque me enteré de que no era tan cooperativa el otro día.
He was always... good to me and the other girls.
Siempre fue... bueno para mí y las otras chicas.
The other day, I said some things I'm not proud of.
El otro día dije cosas de las que no me siento orgullosa.
Well, I think you're going to have to find the courage to go back because unless I'm very much mistaken, this land... belongs to none other than the mayor himself.
Pues creo que tendréis que encontrar el valor de volver porque a no ser que me equivoque, estas tierras... pertenecen nada menos que al mismísimo alcalde.
Even if we disagreed, he'd always show me the other side, which is not my strong point, I'm thinking.
Incluso si no estábamos de acuerdo, siempre me mostraba el otro lado, que no es mi punto fuerte, estoy pensando.
I did come home the other day and masturbate when a hot black guy told me I smelt good in Tesco's!
Pero el otro día llegué a casa y me masturbé después de que un tipo bueno negro me dijera que olía bien en Tesco's.
I mean, if the shoe was on the other foot... you know, if you wanted your mother to move in with us, I would work really hard to try and find a way to make that not happen.
Oye, si el zapato fuera del otro pie... o sea, si quisieras que tu madre se mudara con nosotros, me esforzaría mucho en intentar encontrar un modo de que no pasara.
Here's some other news, just before I found out my husband gives our money away, I broke down in front of the headmistress.
Ahora otras noticias, justo antes de descubrir que mi marido... regala nuestro dinero, me vine abajo delante de la directora.
The other day, I took a selfie from down there and I thought that I was Face timing with my grandmother.
El otro día me hice un selfie desde ahí abajo y pensé que estaba mirando a mi abuela.
- and the other children made fun of me, Mitchell.
- y los demás niños se reían de mí, Mitchell.
I would like to help you identify that noise and I know you wanted to move the bed against the other wall, and you can't do that on your own.
Me gustaría ayudarte a identificar esos ruidos y sé que querías mover la cama a la otra pared y no puedes hacer eso sola.
In the back of my mind, I always thought my hair would be enough to separate me from other people, but maybe that's just not enough anymore.
En el fondo, siempre creí que mi cabello sería suficiente para diferenciarme de otras personas, pero tal vez eso ya no es suficiente.
So, I heard back from the San Gabriel county commission, - Mm-hmm. - And they said, since there are no indigenous wildlife in your proposed industrial park other than a pigeon...
Bueno, me han contestado los del ayuntamiento de San Gabriel, y dicen que como no hay animales salvajes donde quieres hacer el parque empresarial, salvo una paloma, pero que le den...
When Alfredo came to the brownstone the other day, you're certain that he said I hadn't been to any of the meetings at St. Luke's last week?
Cuando Alfredo llegó a la casa de piedra rojiza, el otro día, usted está seguro de que él me dijo que no había estado en ningún de las reuniones en la semana pasada de San Lucas?
I thought about that, and then I remembered something you said in the morgue the other day.
Pensé en eso, y entonces me acordé algo que se dijo en la morgue el otro día.
And then finally I get round to the other side and I go, "Okay, he left," and then, "Phew!" you know, that is pretty intense.
Por último, me encontré, Celebrado había dejado, pero era intenso.
One of the two other people who were in the room when you told me.
Una de las otras dos personas que estaban en la habitación cuando me dijiste.
I was told by other detectives that, at that point, they've got a photograph of Stevie from the old jail records.
AYUDANTE JUDY DVORAK POLICÍA ARLAND AVERY Otros detectives me dijeron que, en ese momento, tomaron una foto de Stevie de viejos registros policiales.
Would you come with me to meet the other traveller I was telling you about?
¿ Vendrías conmigo a conocer al otro viajero del que te he hablado?
- He had to have given it to me because I wouldn't have had the number any other way.
- Pero usted cree... - Tuvo que dármelo porque de otra manera no hubiera tenido el número.
Are you telling me right now that even though you never tested three other swabs of separate blood stains found elsewhere in the RAV4 vehicle, that you're willing to express an opinion that none of those three swabs have EDTA either?
¿ Me está diciendo que, aunque no analizó muestras de las otras tres manchas de sangre halladas en el vehículo, está dispuesto a opinar que tampoco hay EDTA en ninguna de esas otras tres manchas?
But I also on the other hand feel bad because... Steve and Brendan's life was taken from them, basically.
Pero también me siento mal porque... también acabaron con la vida de Steve y Brendan.
Eddie Timpson told me she was dancing cheek to cheek with Charlie Bumpass at that dance the other night.
Addie Timpson me dijo que bailaba pegada a Charlie Bumpers en el baile de la otra noche.
And so I want to see as much on this tiny planet as I can during my lifetime, but I also want to encourage and inspire other people to travel, to get out there and see the world, to see nature, to see cultures, to see something different than where they live.
Así que quiero recorrer este planeta lo que me quede de vida pero también quiero alentar e inspirar a otras personas a viajar a salir a ver el mundo, la naturaleza, las culturas a ver algo diferente al lugar donde viven.
I think it's the thrill and the excitement of creating an image that not only inspires me but hopefully inspires other people.
Creo que la emoción y el entusiasmo de crear una imagen es lo que me inspira y, con suerte, también inspirará a otras personas.
Since the other day, I've been feeling a little confused.
Desde el otro día, me siento un poco confundido.
I was thinking about what you asked me the other day about Gretchen.
Estuve pensando en lo que me dijiste el otro día de Gretchen.
I don't give a damn one way or the other.
Me... importa un comino de un modo u otro.
The other night, someone asked me why I'd come back to Annville.
La otra noche... alguien me preguntó por qué regresé a Annville.
the other half 29
the others 231
the other night 242
the other woman 16
the other way around 24
the other guy 58
the other one 318
the other day 439
the other side 74
the other way 103
the others 231
the other night 242
the other woman 16
the other way around 24
the other guy 58
the other one 318
the other day 439
the other side 74
the other way 103
the other thing 93
the other thing is 17
the other two 35
the other 237
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43
the other thing is 17
the other two 35
the other 237
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43