This day Çeviri İspanyolca
30,793 parallel translation
From that day until this day Tenebrae has been gripped in the iron fist of Niflheim sworn enemy of Lucis.
Desde aquel día, hasta hoy Tenebrae ha estado bajo el puño de hierro de Niflheim enemigo declarado de Lucis.
Yesterday was the hottest in recorded history for this day for New York.
Ayer fue el día más caluroso registrado para este día en en Nueva York.
Thank you for this day.
Gracias por este día.
"god, you know, thank you for this day."
"Dios, gracias por este día."
Emma, we know how hard this day has been, and the sheriff and I are a little concerned about your emotional and mental state. - I appreciate that.
Emma, sabemos lo duro que ha sido este día, y al sheriff y a mí nos preocupa un poco tu estado mental y emocional.
Imogen's family invented the skull ring 40 years ago, and they're still churning out handcrafted, one-of-a-kind pieces to this day.
La familia de Imogen inventó el anillo de calavera hace 40 años, y siguen siendo hechos a mano, Piezas únicas en su clase hasta nuestros días.
Fragments of this creation story survive even to this day in a religious ritual in which I am privileged to take part.
Fragmentos de esta historia de la creación sobreviven hasta nuestros días en un ritual religioso al que tengo el privilegio de asistir.
And she's still a fan to this day.
Y aún es una fan hasta el día de hoy.
I vow to you from this day forward, every man, woman, and child in our great city will be safe!
¡ todo hombre, mujer, y niño de nuestra gran ciudad estará a salvo!
The Clintons are doing business and growing rich, with the favor of the very individuals who you would expect to be their political opposites. For a very long time in American history and probably still to this day, one of the worst things that could be said about you as a politician is that you are on the take from foreign interests.
individuos que se esperaría que fueran sus contrarios políticos por mucho tiempo en la historia de Estados Unidos y, probablemente, aún hoy en día una de las peores cosas que podrían decirse de usted como un político es que estás en
I want this day to go well, understood?
Quiero que este día salga todo bien, ¿ me comprendes?
Is this day gonna be any better or worse if I have waves gently cascading down my shoulders?
¿ El día va a ser mejor o peor llevando los tirabuzones delicadamente en cascada sobre los hombros?
I can't believe this day is finally here.
- Sí.
I had to reschedule my day for this, Caitlin.
Tuve que reprogramar todas mis actividades de hoy para esto, Caitlin.
This trigger was taken from one of the nukes that fell on Genesis day.
Este detonador fue robado de uno de los misiles lanzados el día de Genesis.
I got through basic training no sweat, but this is my first day in the soup, and I don't want to be scared, but I am a little.
Pasé el entrenamiento básico sin problemas, pero es mi primer día en el ajo y no quiero tener miedo, pero tengo un poco.
Laura, it actually turns out that I'm a lot more interested in Eric Dunn than I am in you, which makes this your lucky day.
Laura, resulta ser que estoy mucho más interesado en Eric Dunn que en ti, lo cual hace que este sea tu día de suerte.
This is seriously the best day of my entire life!
¡ De verdad que este es el mejor día de toda mi vida!
This was a seriously terrible day.
En serio este ha sido un día terrible.
One ship left port that day in Istanbul, and the only cargo that it dropped off in New York was a shipment to this man, Yuruk Sezen.
Un barco partió ese día de Estambul... y la carga que dejó en Nueva York fue para este hombre, Yuruk Sezen.
And one day it hits him. This is messed up.
hasta que un día se dio cuenta de que era incorrecto.
This is my first day.
Es mi primer día.
This is what I want to do one day.
Eso es lo que quiero hacer algún día.
I'm asking you, please, please take one minute from your day today to help us get Jack's Law on the ballot this fall.
les pido que por favor, por favor se tomen un minuto de su día para ayudar a que la Ley de Jack llegue al plebiscito en otoño.
And he's made it into this ritual of using it to call for prayers every day, five times every day.
Y él lo hizo un ritual utilizado para llamar a oración cada día, cinco veces por día.
This is such an exciting day.
Qué día más emocionante.
This is her wedding day.
Es el día de su boda.
This is your love day.
Este es tu día del amor.
This is Mexico City on the Day of the Dead.
Esta es la ciudad de México en el Día de los Muertos.
Mourners carry them down this lane to the Ganges all day long, seven days a week.
Los deudos lo llevan por este callejón hasta el Ganges durante todo el día, los 7 días de la semana.
No, not judgment day. This is maybe a little bit different.
Esto es tal vez un poco diferente.
That's a lot of bananas they've got to harvest every day, and an operation this big needs an equally large work force.
En 2003, en la invasión a Irak, fue cuando explotó el mercado. El negocio se expandió tan drásticamente, que en cierto punto, había más de 30.000 CMP en tierra en Irak y Afganistán.
Look, if we don't beat it this time, then I think I gotta call it quits for the day.
Mira, si no lo logramos esta vez, entonces creo que debemos dejarlo por hoy.
Yeah, well, I needed a day to put this thing together.
Si, bueno, necesitaba un día para poner las cosas en orden.
Don't you find it odd... the day we eighty-sixed NSFNET and we shit-canned Joe he finds religion... and says Gordon invented the software this company's built on, giving his ex-partner, the one suing him... everything?
¿ No te parece curioso, el día en que tomamos la NSFNET y jodemos a Joe el se vuelve religioso y dice que Gordon inventó el Software sobre el que está construida esta compañía, dándole a su ex-socio,
Hey, Leonard drops a deuce at exactly this time every day.
Le dije a seguridad que dispararan. Leonard va a al baño a esta hora todos los días.
You're gonna breathe this in eight times a day, and at night, you put it under your bed.
Vas a respirar esto ocho veces al día y lo pones debajo de tu cama por las noches.
Then one day, I had this bad trip.
Luego, un día, tuve una mal viaje.
No one votes against veterans, so this'll be handled by the end of the day.
Nadie vota en contra de los veteranos, por lo que esto va a ser arreglado al final del día.
This is a new day!
¡ Es un nuevo día!
I'm taking point on this, not giving you the day off.
Encargarme de este no significa que os dé el día libre.
Jim, I understand this is a tough day for you, but... no hard feelings.
Jim, sé que este es un día duro para ti, pero... sin rencores.
He recorded this the day my father was killed.
Grabó esto el día que mi padre fue asesinado.
This is a story about the Russian state nuclear agency, American uranium, $ 145 million in cash, and the Clintons. At the end of the day, this is a story about buying influence and selling influence.
Estado ruso agencia nuclear de uranio estadounidense un ciento cuarenta y cinco millones de dólares en efectivo y los Clinton al final del día esto es una historia sobre comprar influencia y la venta de la influencia de los Clinton son los vendedores de
The day of Our Lord's resurrection we bury this town.
Que el día de la resurrección del Señor, sea el día que enterremos a este pueblo.
We're here in Tehran. And this is the Independence Day parade.
Estamos en Teherán... en el desfile del Día de la Independencia.
On the day we voted in the Senate to basically uphold this agreement, he tweeted out :
El día que votamos en el Senado para ratificar el acuerdo, él publicó en Twitter :
Is this today's... just from one train, or from the whole day?
¿ Esto es de un solo tren o de todo el día?
No matter what you been through during the day, coming home to something like this...
No importa el día que hayas tenido, venir a casa y encontrarte algo así...
This is the greatest day of my life!
¡ Es el mejor día de mi vida!
Children's day this year.
Ya me regalaste esto.
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
days a year 35
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
day before yesterday 18
day in and day out 25
day one 66
day in 57
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
day before yesterday 18
day in and day out 25
day one 66
day in 57
day by day 66
day suspension 16
day basis 16
days and 46
day weekend 17
day after tomorrow 77
day and night 151
day three 20
day or night 97
day after day 123
day suspension 16
day basis 16
days and 46
day weekend 17
day after tomorrow 77
day and night 151
day three 20
day or night 97
day after day 123