English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ T ] / This one time

This one time Çeviri İspanyolca

5,454 parallel translation
This one time, we pulled a job on this rock star in New York, right?
Aquella vez, que nos trabajamos a aquella estrella de rock en Nueva York, ¿ correcto?
I-I say, this one time, instead of wimping out, let's be badasses!
Digo que, por una vez, en lugar de salir corriendo, ! seamos los chicos malos!
If you could just let me go this one time.
Si pudieras dejarme ir esta vez.
I've actually tried something like this one time using a heart monitor and lacrosse balls.
En realidad intenté hacer algo así una vez usando un monitor cardíaco y pelotas de lacrosse.
And there was this one time when I put a bug in her cheese sandwich, and she never forgave me.
Y hubo una vez que puse un bicho en su sandwich de queso, y nunca me lo perdonó.
I'm gonna ask you this one time.
Voy a hacerte esto una vez.
Did I tell you about this one time I was deep undercover?
¿ Te conté de esa vez que estaba encubierto?
I mean, she may be a pop diva, but the fact is that this song is a hit from one of the longest-running Broadway musicals of all time.
Quiero decir, ella puede ser una diva del pop, pero el hecho es que esta canción es un éxito de uno de los musicales de Broadway más importantes.
This is the second time you've stepped in to rescue one of mine.
Es la segunda vez que intercedes para salvar a uno de los míos.
Husband, if I have to listen to this song one more time,
Esposo, si tengo que escuchar esta canción una vez más,
I mean, usually we have days to prepare, and we've never had one this time of the year.
Es decir, normalmente tenemos días para prepararnos, y jamás hemos tenido ninguno en esta época del año.
This is the Night Janitor at T.A.C., and this is Karl the Plumber from that one time.
Este es el conserje nocturno en T.A.C., y este es Karl el fontanero de aquella vez. Hola.
All of this has convinced me it's time to reveal the chosen one.
Todo esto me ha convencido. Es tiempo de revelar al elegido.
'By the time Hammond had got this one worked out...'.. darkness had fallen.'
Para cuando Hammond lo había terminado la oscuridad había caído.'
I mean, they're trying to get in my head, and there's only one person in this head most he time.
Es decir, intentan meterse en mi cabeza, y solo hay una persona más tiempo en esta cabeza.
I can't remember the last time this one took me anywhere.
Ya no recuerdo la última vez que este me llevo a algún lado.
Let's do this one last time.
Hagamoslo una vez mas.
All I'm saying is that last time we came here was one of the best days this family's had together.
Lo único que digo es que la última vez que vinimos aquí fue uno de los mejores días que esta familia tuvo junta.
Ugh, okay, I'll explain this one more time.
Ugh, ok, les explicaré esta una vez más.
Okay, for Jenna's sake, I think we're gonna have to go over this one more time from the top just to be safe.
Vale, por el bien de Jenna, creo que tendremos que repasar esto desde el inicio, solo para estar seguros.
Let's just chalk this up to a one-time thing.
Dejemos esto en algo de una sola vez.
It's gonna be a tough time living this one down, huh?
Nunca se van a olvidar de eso, ¿ eh?
All this time, I've just kept telling myself that he was different, that he's one of the good guys.
Todo este tiempo, me mantuve diciéndome a mi misma que él es diferente, que es un buen tipo...
Lost in time when a section of the park was turned into housing, this was one mystery we were determined to solve.
Perdido en el tiempo cuando una sección del parque fue convertida en vivienda, este fue uno misterio estábamos decididos a resolver.
I actually heard about some guy doing it in this neighborhood one time, but...
De hecho, me enteré de un tipo haciendo en este barrio una vez, pero...
- as one of us gets in, we can buy passes... - Good Lord, this is not the time for flirting!
- uno de nosotros entre, podemos comprar pases. - ¡ Por Dios, no es tiempo para coquetear!
You know, one time I killed this possum.
Una vez cacé una comadreja.
But this is the one time that doesn't work.
Pero ésta es la única vez que eso no funciona.
There is one man in here that is using an artifact to create a time bubble that is holding this moment in place since that night.
Hay un hombre entre los presentes que está usando un artefacto para crear una burbuja temporal que mantiene esa noche desde entonces.
Grab one and we'll get this job done in no time.
Coge uno y haremos este trabajo en poco tiempo.
This one guy, Liu Fayin, made deliveries to a dozen plants around the time of the murder.
Pero este tipo, Liu Fayin realizó entregas en una docena de plantas alrededor del momento del asesinato.
No one had ever spoken across a longer stretch of time's river than this Akkadian princess, daughter of the first emperor in history and priestess of the moon. Enheduanna.
Nadie había hablado tanto a través del tramo largo del río del tiempo que esta princesa acadia, hija del primer emperador de la historia y sacerdotisa de la luna, Enheduanna.
It is believed at this time that the crimes were committed by one particular gang, but...
Se cree que los crímenes pertenecen a la misma pandilla, pero...
This time I've made arrangements and no one will know where the corpse disappeared to.
Ram, Ram.
She's been one step ahead of Mara this whole time.
Jennifer es una genia.
But I'll do it with you this one last time. Then we're gonna put some closure on this bitch.
Pero lo haré contigo por última vez y luego tendrás que terminar con todo esto.
And one theory says that if you had something of the size of the Himalaya Mountains, the space-time around it could have been so badly stressed that it would mash this matter inside its own event horizon.
Y una teoría dice que si tuviera algo del tamaño de las montañas del Himalaya, el espacio-tiempo a su alrededor podría haber sido tan gravemente presionado que trituraría la materia dentro de su propio horizonte de sucesos.
The water is unusually blue... mysterious, as if the currents don't affect this one area, as if the winds stopped or as if time stands still.
El agua es inusualmente azul, misteriosa, como si las corrientes no afectaran esta área, como si los vientos se detuvieran o como si el tiempo estuviera detenido.
It's a good thing no one has ever succeeded with this time-travel nonsense.
Es bueno que nadie haya tenido éxito con esta tontería del viaje en el tiempo.
She said that he could've been killed one time except for he had this bone in his pocket.
Dijo que le podían haber matado una vez pero que él llevaba este hueso en el bolsillo. Él cree que...
This is the one time I'll let you stuff yourselves.
Esta es la única vez que los voy a dejar llenarse de comida.
I thought that this trip would be a one-time...
Pensé que este viaje sería algo de una vez...
This seems like a good time to redeem one of your joke coupons.
Este parece un buen momento para canjear uno de tus cupones de chistes.
Man! Cops are firing rounds in this room, you probably caught one the same time he did.
La policía estaba disparando contra esta sala y probablemente te hirieron a la vez que a él.
Many people complain about having to do a long drive, but on this one, we really had hit on a brilliant way of making the time fly by.
Mucha gente se queja de los viajes largos, pero en este, realmente habíamos dado con una manera brillante de pasar el tiempo.
I haven't been to one of these since... last year around this time.
No he estado en una desde... el año pasado por estas fechas.
This is a one-time opportunity.
Yo te estoy dando una ocasión única.
Now, this morning I really only had enough time to do one test, and when I did, we hit a Weissman score of 3.8.
Esta mañana sólo he tenido tiempo para una prueba, y cuando la hice, conseguimos 3,8 en el test de Weissman.
I know we've gone through all this before, but the hospital just needs your consent one more time.
Sé que hemos pasado por esto antes, pero el hospital necesita vuestro consentimiento una vez más.
The one from this time line.
El otro en esta línea temporal.
No one gets away this time.
- Que nadie huya esta vez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]