English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ T ] / To better days

To better days Çeviri İspanyolca

204 parallel translation
- To better days.
- Brindemos por días mejores.
WELL, CH EERS, MR. H EM PSTEAD AND TO BETTER DAYS.
Salud, Sr. Hempstead, y porque haya mejores días.
- Here's to better days.
- Por mejores días.
To better days, huh?
Por días mejores.
I cannot do better than to get away for the few remaining days.
No puedo hacer nada mejor que salir en los pocos días que quedan.
You'd better watch your step, sweetheart... or one of these days you're liable to outsmart yourself... right into that big stone cottage up the river.
Fíjese por dónde anda, cariño... o un día de éstos no será tan listo... e irá a dar directamente a la prisión.
Don't you know any better than to bring your brats here today of all days... when Senor Gallardo is about to make his first formal appearance... in his hometown?
¿ No se les ocurre nada mejor que traer a sus mocosos hoy justamente... cuando el señor Gallardo está por hacer su primera aparición formal en su ciudad?
the lambs are starving, the are starting to bleat we'll see better days yet
los corderos tienen hambre, están empezando a balar veremos días mejores aún
There's nothing I'd like better than to spend the rest of my days here... but I'm afraid we have to push on. We've a job ahead of us.
Nada me gustaría más que pasar aquí el resto de mis días, pero me temo que debemos continuar.
But what I'm here to tell you is that you'd better watch out pretty close for me the next couple of days because I wanna do what I gotta do without committing any real big sin because I know how you feel about stealing.
Pero lo que quiero decirte es que será mejor que me vigiles en los próximos días porque quiero hacer una cosa sin cometer ningún pecado gordo porque ya sé que no te gusta que la gente robe.
Men, we are doing fine, 11 miles in two days, but we got to do better.
Señores, lo estamos haciendo bien, 11 millas en dos días, pero tenemos que hacerlo mejor.
She lived to be 10 ", and when she'd been dead three days she looked better than you do now.
Vivió hasta Ios 1 02 años, y a Ios tres días de muerta Iucía mejor que usted ahora.
After all, I'm the daughter of a samurai, I have to act like one. I'll get better, if I don't eat for a couple days.
Al fin y al cabo, soy la hija de un samurai, tengo que actuar como tal.
"It would be better if we didn't see each other in the days to come."
"Es mejor no verse en los próximos días."
You'll be better in a few days and can go back to school.
Dentro de pocos días estarás curada y podrás volver a la escuela.
Better days are yet to come.
Ya vendrán mejores días.
It's better to stay away from him these days.
Será mejor largarse durante estos días.
Is it not better to work a few more days, try to dig around the rock... than risk everything by blasting?
¿ No sería mejor trabajar unos días más e intentar esquivar la roca... que arriesgar todo con una explosión?
I may have seen better days, but I'm still not to be had for the price of a cocktail.
Puede que haya visto mejores días, pero aún no me vendo por un cóctel.
If we're not found within 30 days, we'll have to do better than that.
Si no nos encuentran dentro de 30 días, tendremos que hacer algo mejor que eso.
I think it would be better for you to leave the house for a few days.
Ah, Martha,... será mejor que deje la casa por unos días.
A few extra days won't matter, will they? No. I don't have anything better to do.
¿ Unos pocos días más no te importan?
In the old days, we used to do these things better.
En los viejos tiempos hacíamos estas cosas mejor.
Better days to the poor and new life for all my people!
¡ Mejores días para los pobres y vida nueva para todos!
I want you to know that I've seen better times. In those days, I possessed a secret.
Quiero que sepas que hubo para mí tiempos mejores, entonces yo poseía un secreto.
I've kept it to myself for two days. But as you're going to find out, the sooner the better.
Dos días llevo guardándomela dentro, pero como al fin ha de saberla, cuanto antes mejor.
No longer used in the west It remains here as an unspoken monument to the days When la paz knew better times.
En desuso en los países occidentales el bote pequeño... sobrevive aquí como recuerdo de épocas más felices en La Paz.
I want to say that I still believe this whole thing is a mistake... and that I am no worse, and probably better... than the men who are about to end my days.
Quiero decir que sigo pensando que todo esto es un error y que no soy peor, y probablemente mejor, que los hombres que van a dar fin a mis días.
It's wonderful to be together again... like in the old days, and I am feeling much better.
Es estupendo volver a estar las tres juntas... Me encuentro mucho mejor y hasta he podido salir de paseo con ellas.
I'd have to be dead three days to feel better.
Tendría que llevar muerta tres días para sentirme mejor.
The Ministry of the Future intends to delve into the problem by visiting the region in coming days to better understand the situation.
El Ministro del Futuro piensa ir fondo en el problema,... visitando las áreas en los días siguientes... para entender bien la situación.
Could pay his bail But there may be better to let a couple of days to calm down.
Podríamos pagar su fianza pero quizá sería mejor dejarle ahí un par de días para que se calmara.
And now you men are going to be thousands of miles away from home in a few days, and you'd better take some of that greatness with you.
Y vosotros vais a desplazaros dentro de unos días a miles de kilómetros de vuestros hogares, y convendría que os llevarais algo de ese orgullo con vosotros.
It is better to leave him, come take him in a few days.
Es mejor dejarlo, vengan a buscarlo en unos días.
You insist that you're feeling better, but still, your work these past few days has not been up to par.
Tú dices sentirte mejor pero tu trabajo estos tres días no ha sido bueno
But the thought that one day, on a train platform... the three of us will be reunited... gives me the strength to wait... and to hope for better days.
Pero pensar que un día nos encontraremos en la estación... me da fuerzas para esperar y confiar en días mejores.
Not for me to say a word against them but I think I've done a better days work than you.
Yo no soy quién para decir nada en contra de ellos. Pero creo que he hecho un mejor trabajo que usted.
The police are quite alert these days and it's better for him to lay low.
La policía está alerta estos días y es mejor para él permanecer oculto.
I told you, when you asked me permission to be a writer in the village. That it would be better to do as other South Americans do some days they ride bikes, and other days they smell nice.
Le dije a Ud. cuando me pidió permiso para ejercer de escritor en el pueblo que era mejor que hiciese lo que hacen los otros sudamericanos : unos viajan en bici y otros huelen bien.
I know that in the next three days we'll get to know each other much better.
Estoy segura que en los siguientes 3 días no llevaremos mucho mejor.
Better days are yet to cop.
Les aseguro que vendrán días mejores.
One of these days, you're gonna have to get your ass on a wagon and stay there. It's not like I don't have better things to do than to climb towers and drag your hairy ass down. Jesus!
Uno de estos días tendrías que subir tu trasero a un tren y quedarte ahí.
Jessie's got a better shot at getting to Megan these days than I do.
Jessie tiene mejor chance que yo de llegar a Megan últimamente.
There's no better way for two guys to get to know each other than to spend a couple of days in a car.
¿ Que mejor forma de conocernos que venir juntos desde allá en auto?
It's probably better to wait a couple of days until I get this cop thing down pat.
Tal vez sea mejor esperar un par de días... hasta que entienda bien esto de ser policía.
Well, Jessie's got a better shot at getting to Megan these days than I do.
Jessie tiene mejor chance que yo de llegar a Megan últimamente.
I've spent three days looking for you. ... I would've preferred telling you this face to face, but maybe like this is better.
Son tres días que te busco hubiera preferido decirtelo viéndote, pero tal vez es mejor así.
And then Jordan handed me an editorial he'd written about the last couple days, and another idea, a better idea began to take shape,
Y luego, Jordan me dio la editorial que escribió sobre los últimos días y otra idea, una idea mejor...
You better hope somebody comes in to get you in seven days or less.
Que es mejor que alguien venga a buescarte en siete días o menos.
... under the camera, everybody make a semicircle around the TV and we'll begin with a little music to remind us of better days gone by.
debajo de la cámara, hagan un semicírculo alrededor del televisor... y empezaremos con un poco de música... para recordar aquellos años felices.
You better get used to crawling in the dark for the rest of your days because I am going to get the best group of manhunters in this country and I am gonna dedicate my life to tracking you down!
Acostúmbrese a arrastrarse por la oscuridad el resto de su vida... porque reuniré al mejor equipo de cazadores de recompensas del país... y dedicaré toda mi vida a dar con Ud.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]