English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ T ] / To begin with

To begin with Çeviri İspanyolca

2,798 parallel translation
Well, to begin with, there is no need to unpack.
Bien, en principio, no tienes que deshacer la maleta.
They weren't friends to begin with.
Entonces no eran amigos.
It was ours to begin with.
Era nuestro en un principio.
I am Professor Peter Sheffield, and I'd like to begin with a simple question...
Soy el profesor Peter Sheffield, y me gustaría empezar con una pregunta simple...
And why the hell was he ever famous to begin with?
¿ Y por qué demonios se hizo famoso para empezar?
You got two weeks suspension without pay to begin with.
Tienes dos semanas de suspensión sin sueldo para empezar.
It's just hard to begin with.
Al principio va a ser difícil.
But how much do you think a bunch of, you know, pardon my French, hooligans are gonna get for them assuming you can even find a buyer who's interested in stolen goods to begin with?
¿ Pero cuánto creen... perdonen la expresión, que le darán a unos ladrones... si tienen la suerte de hallar un comprador de bienes robadas?
And I never would have taken the job to begin with if it hadn't been that I... that I've decided to open a place of my own.
Y nunca hubiera aceptado el trabajo si no fuera porque... decidí empezar mi propio negocio.
He didn't choose me to begin with.
Jacov no me eligió a mi.
And that is, uh, one of the reasons why I, uh, chose to run in this campaign, uh, to begin with.
( Música ) Y esa es, uh, una de las razones del porque yo, uh, elegí presentarme a esta campaña, para empezar.
Sru masmsmanship is 30 % higher Than any other officers on the force to begin with.
Y el desempeño de la URE es 30 % más alto que cualquier otro oficial en la fuerza, para empezar.
S.R.U. Marksmanship is 30 per cent higher Than any other officers on the force to begin with!
La puntería del U.R.E. es un 30 % más elevada que otros oficiales en la fuerza.
And that is, uh, one of the reasons why I, uh, chose to run in this campaign, uh, to begin with.
Y esa es... una de las razones por las que yo, escojo manejar esta campaña, para empezar.
To begin with, I'll need a single shipment from you of 200 kilos.
Para empezar necesitaré un envío tuyo de doscientos kilos, a cuenta.
I want to begin with a few words of greeting.
Quiero comenzar con algunas palabras de saludo.
This wasn't fair to you to begin with.
Esto no fue justo para empezar.
And what in the hell was a soldier doing running around out there to begin with?
¿ Y qué demonios hacía un soldado dando vueltas por ahí, para empezar?
They're just like all those other sick fucks that tore every thing a part to begin with.
Son como todo esos enfermos cabrones que desgarraron todo a su paso para empezar.
A sell-out is when, to attain a certain level you give up some of those principles that formed your identity to begin with.
Un vendedores alguien que para alcanzar un cierto nivel, renuncia a esos principios que conformaron su identidad, por empezar.
She should never have been in prison to begin with.
Ella nunca tuvo que estar en prisión para comenzar.
And Oliver, he isn't rich to begin with like some of them on the council, right?
Y Oliver no es rico como otros concejales, ¿ no?
I can't say the place was a palace to begin with.
No puedo decir que el lugar era una palacio para empezar.
The only reason I went out for the football team to begin with is because I wanted to be close to you.
La única razón por la que me uní al equipo de fútbol fue porque quería estar cerca de ti.
Was there even any evidence to begin with?
¿ Había alguna prueba para empezar?
So Cayden and that Brikim dude stole the Death Worm to begin with.
¿ Así que Cayden y ese Brikim robaron el gusano de la muerte en primer lugar?
How did Reynard get past Woods'snare to begin with?
¿ Como Reynard escapo del cuidado de Woods para empezar?
And while we have seen the bailouts of corporations and banks by governments... which, of course, comically borrow their money from banks to begin with.
Y cuando hemos visto los rescates de corporaciones y bancos por parte de los gobiernos... los cuales, para empezar, cómicamente por supuesto toman prestado su dinero de los bancos.
Hopefully they like spice, because I'm spicy to begin with, so...
Espero les guste spice, porque soy picante para empezar, así que...
This is why I didn't even wanna come over here to begin with.
Por eso, no quería venir.
How could you just leave her out there to begin with?
Para empezar, Como pudiste dejarla sola allá afuera?
This was his to begin with.
Para empezar esto era tuyo.
Ooh, Dave, uh, it's not a big space to begin with.
Oh, Dave, no hay un gran espacio.
You're the only one of us that bought a decent car to begin with, and you absolutely trashed it.
Eres el único de nosotros Que compró un auto decente para comenzar Y lo destrozaste absolutamente.
You were never that good at it to begin with, but do you really think you're strong enough to dip in and pluck out a memory?
Para empezar, nunca fuiste tan bueno en ello, pero realmente crees que eres lo bastante fuerte meterte dentro y tirar de un recuerdo?
They all laughed at me to begin with.
Todos se rieron de mí, para empezar.
Come on, why don't you just sit down and tell me why did Renata go to the Consulate to begin with?
Venga, ¿ por qué no te sientas y me cuentas para empezar por qué Renata va al Consulado?
The only reason he got this ball rolling to begin with was to fix all this before he dies.
La única razón que el tiene esta bola andando para comenzar era para arreglar todo antes de morir.
Never wanted it to begin with.
Nunca he querido tenerla.
To begin with.
Para empezar.
I can barely remember why I liked it to begin with.
Casi ni recuerdo por qué me gustó en primer lugar.
Lie on your back to begin with.
Acuéstate sobre tu espalda, para empezar.
The CPD would like you to file a formal request with the U.S. Attorney's office to begin a secret Grand Jury investigation into Alderman Ronin Gibbons's possible ties to organized crime, money laundering and racketeering.
A la CPD le gustaria presentar un pedido formal con la oficina del Fiscal General para empezar una investigación secreta del Gran Jurado por posibles conecciones del Concejal Ronin Gibbons con el crímen organizado, lavado de dinero y chantaje.
It's perfectly all right, but on little things, especially with an inexperienced woman, I find it well to begin at the beginning.
Está perfectamente bien pero en los detalles, especialmente con una mujer inexperta encuentro correcto comenzar desde el principio.
Only with a full cost accounting system will we begin to understand that goods that are shipped from 10,000 miles away are actually far more expensive than goods produced locally.
Sólo una contabilidad de tal tipo pone en claro que productos traídos de lejos cuestan más en realidad que los locales.
I'd like to begin by asking you if you are familiar with any employee of the High Star Security Corporation.
Me gustaría empezar preguntándole si está familiarizado con cualquier empleado de High Star Security Corporation.
But I do think especially with the environmental crisis and issues of climate change, that we do as a society have to begin to decide whether some of these choices come with additional costs.
Pero sí creo, sobre todo con la crisis ambiental, y las cuestiones del cambio climático, que lo que hacemos como sociedad, tenemos que decidir si algunas de estas opciones vienen con costos adicionales.
A woman's day begins and ends with her husband... while men want to begin the day with one woman and end with another.
El día para la mujer comienza y termina con su marido... mientras que los hombres quieren comenzar el día con una mujer y terminarlo con otra.
Struck out with the D.A., struck out with the judge, but I did talk to a P.I., so we can at least begin a little digging on the evidence front.
Jodido por el ayudante del fiscal, jodido por el juez, pero he podido hablar con un detective privado, así, al menos podemos empezar una pequeña búsqueda en el tema de las pruebas.
Dealing with all kinds of things you couldn't begin to understand.
Tantas cosas con las que lidiar que no podrías empezar a entenderlas.
We need to begin right away with the waltz.
como broche de oro. Tendríamos que arrancar ya mismo con el vals.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]