English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ U ] / Unlike some

Unlike some Çeviri İspanyolca

354 parallel translation
I revere marriage, unlike some people I could mention. Oh, here.
Venero el matrimonio, a diferencia de otros que podría mencionar.
UNLIKE SOME OTHER CALLERS.
A diferencia de otras visitas.
Unlike some.
No como otros.
And Mick has a lot of charm, unlike some others.
Y Mick tiene mucho encanto.
And it's neat and tidy - unlike some.
Y lo dejo todo ordenadito, no como otros.
UNLIKE SOME PEOPLE.
No como ciertas personas.
Unlike some people I can mention, I'm quite happily married, thank you.
A diferencia de otras, yo puedo decir que estoy felizmente casada.
I'm not afraid of decisions, unlike some people
No le temo a las decisiones, a diferencia de algunos.
Unlike some people, I am extremely street.
A diferencia de cierta gente, soy muy callejera.
Unlike some titles like Cunt of the Year or Ballbreaker of the Century, the Goldenrod Girl is chosen informally and spontaneously.
A diferencia de otros títulos como Coño del Año o Rompepelotas del Siglo, la Chica Goldenrod se elige de manera informal y espontánea.
I don't dawdle unlike some others!
¿ Se piensan que vengo a jugar?
So I'll try not to accelerate as I pass the guesthouse, unlike some people I know.
Intentaré no acelerar cuando pase por la casa de invitados. No como otros.
I guess we did without... unlike some people I know.
Prescindimos de ellas... no como alguna gente que conozco.
- Unlike some others you know. - Yeah...
¿ No como otras?
He was very charming, very effective, [chuckling] unlike some creatures I know.
Era muy encantador, muy eficaz... a diferencia de otras criaturas que conozco.
Not too unlike some women I've known.
Es muy parecida a algunas mujeres que conozco.
We did a proper job, unlike some other departments.
Hicimos un buen trabajo, a diferencia de otros departamentos.
Unlike some people I know.
- No como alguien que conozco.
Unlike some cadets I might mention, sir!
¡ No como otros que yo me sé, señor!
Unlike some of my other warriors, you never fail me.
Nunca me fallas, a diferencia de los otros guerreros.
I should've thrown it in the river the day he left... but unlike some people, I have a heart, goddam it!
Debí tirarlo todo al río el día que se fue pero a diferencia de otros, yo sí tengo corazón. ¡ Maldita sea!
Unlike some people, I am in growth.
Al contrario que otra gente, estoy madurando.
I was a bit disturbed about going to Graceland. Unlike some of the other guys, I love the Elvis movies.
Me perturbó un poco visitar Graceland, porque a pesar de lo que piensen otras personas, a mí me encantan las películas de Elvis.
I, unlike some people I know, care about what I put into my body.
Yo, a diferencia de gente que conozco, me intereso en lo que pongo en mi cuerpo.
We are proud because you have taken the high road... and not the low road... unlike some of our other youngsters... who shall remain nameless.
Estamos orgullosos porque que has tomado el buen camino... y no el camino incorrecto... a diferencia de algunos de nuestros otros jóvenes... que deberán permanecer en el anonimato.
Unlike some of our other youngsters... who shall remain nameless.
A diferencia de otros de nuestros jóvenes de otros... que deberán permanecer en el anonimato.
Unlike some people, I notice.
Me di cuenta, no como otras que conozco.
Because unlike some other Robin Hoods I can speak with an English accent.
Porque, al contrario de otros Robin Hoods yo puedo hablar con acento ingles.
Unlike some people I know.
No como otras personas que conozco.
I'm honest, unlike some people.
Soy sincera... no como otras personas.
And if our guests need safeguarding from their own fiancées, well, after all, unlike some countries, France is not a nation of puritanical hypocrites.
Y si nuestros alojados necesitan resguardo de sus novias... Después de todo, a diferencia de otros países Francia no es un país de hipócritas puritanos.
Unlike some!
¡ No como otros!
I just hope they have a long happy marriage unlike some other couple I know.
Sólo espero que tengan un matrimonio largo y feliz no como otra pareja que conozco.
He stuck around to have a conversation, unlike some people who always run off.
Se quedó para tener una conversación, no como otros que siempre salen corriendo.
Yes, he's a good boy. And he's faithful, unlike some people! Well, I'll see you later.
Bueno, nos vemos más tarde.
And he's faithful, unlike some people! See you.
Okay.
- Unlike some people.
No como ciertas personas.
Dewey's a good guy, unlike some of us.
- Dewey es una buena persona. No como algunos de nosotros.
Well, at least I don't have a ridiculous walk, unlike some people.
Bueno, al menos no ando de forma ridícula, como hacen algunas.
Unlike what I said some days ago, I don't know when I'll be back.
Al contrario de lo que dije hace unos días, ahora no sé cuándo volveré :
Unlike yourself, some men do eventually give up.
A diferencia de usted, algunos se rinden.
This is absolutely unlike Miss Adler. - I can shed some light Mr Furman. This note was not written by someone suddenly taken ill.
No puedo decirle, Sr. Firman esto no parece haber sido escrito por alguien enfermo fué escrito por alguién con extremo terror mire su escritura su mano temblorosa lo demuestra, aquí, aquí, aquí y aquí..
But here we're talking about marriage unlike... some feminist magazines who pushes couples to have occasional affairs. I want to, you know.
Sí, pero nosotros tendremos que hablar del matrimonio, ¡ no como hacen ciertas revistas femeninas que invitan a la pareja a la aventura pasajera, eh, realmente!
You're more experienced, you're a nicer guy, and you got some professional ethics, unlike Morrison.
Usted es más experimentado, eres un chico agradable, y tienes algunos ética profesional, a diferencia de Morrison.
you know, some people in the computer business can be pretty creative, unlike the traditional businessman.
- Sabes, algunas personas en el negocio de las computadoras pueden ser muy creativas, a diferencia del empresario tradicional.
Best guess is some sort of hallucinogenic venom secreted by a piscine source, not unlike the Earth octopus or giant squid.
Mi mejor conjetura es que es una especie de veneno alucinógeno secretado por una fuente pisciforme, no muy diferente al pulpo terrestre o al calamar gigante.
It was the most puzzling autopsy I've done, and the most frustrating. Jo'Bril's anatomy was unlike any I'd encountered, and I've run into some unusual specimens.
Fue la autopsia más rara y frustrante de las que he realizado, porque su anatomía era distinta a las demás.
I am M r Burtis, and unlike some of the teachers you've had...
Soy el Sr. Burtis.
What she means is, the pheromones... that you are unconsciously releasing into the atmosphere... have the physiological effect of increasing... the statistical probability of her taking part... in some form of mounting behaviour, not unlike that of an African grasshopper!
Que las hormonas que estás diseminando al aire... tienen el efecto fisiológico de aumentar la posibilidad... de que ella quiera participar en la cópula.
That's his son Thomas, some what intelligent, unlike his father
Ese es su hijo Thomas, muy inteligente a diferencia de su padre
You see, unlike automobiles or alcohol or even guns this is a product, even when you use it carefully it can still kill you. They put out a product, when used as directed, causes cancer. It's the plaintiff's contention that when their product does kill somebody they should bear some responsibility.
Y cuando haya terminado con usted incluso ellos pensarán que es usted un rencoroso y patético mentiroso que ha acusado falsamente y probablemente tendido una trampa a una honesta mujer por algo que nunca hizo y que no haría jamás únicamente para obtener...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]