We leave at Çeviri İspanyolca
1,218 parallel translation
Remember, we leave at noon tomorrow.
Recuerden, salimos mañana.
We leave at daybreak.
Nos vamos al amanecer.
We leave at dawn with the girl.
Saldremos abajo, con la chica.
We leave at sunrise.
Partiremos al amanecer.
- We leave at the end of the month.
Nos vamos a fin de mes.
We leave at 12 pm, sound check at 6 pm.
Salimos a las 12, Prueba de sonido a las 6.
We leave at dawn.
Salimos al amanecer.
Do we leave at 10 : 30?
¿ Podremos salir a las 10 : 30?
We had to leave it at Easterland's. We took the chopper.
Lo dejamos cuando tomamos el helicóptero.
- We'll leave word where we are at the store.
Saldremos de donde estemos a la tienda. Está bien.
We must leave this place at once.
Debemos irnos de este lugar inmediatamente.
We're playin'at a dance around here this Saturday night, and I was wonderin'if we could leave one of our posters with you.
Tocamos el sábado por la noche,... y me gustaría dejarle uno de nuestros carteles.
We should leave here at once.
Debemos irnos de aquí inmediatamente.
We'll leave at 5 : 00 a.m. 200 cartridges per man and everything we'll need to set up a fortified camp.
Nos vamos a las 5 : 00AM. 200 cartuchos por hombre, y todo Io que necesitaremos para montar un campamento fortificado.
Not anymore, we must leave at once, before he goes completely crazy for that girl.
Pero es mejor partir de inmediato, antes de que pierda la cabeza por aquella muchacha.
- We must leave this place at once.
- Debemos irnos de inmediato. - ¿ Por qué?
We'll leave at six.
Nos vamos a las seis.
If we don't appear at the end of 10 days you will be able to make come the carriers and to leave.
Si no aparecemos dentro de 10 días podrás hacer venir a los porteadores y marchar.
Now I suggest that we stack the bodies in the cellar, lock it, leave quietly one at a time, and pretend that none of this has ever happened.
Sugiero que pongamos los cuerpos en el sótano que lo cerremos y que nos vayamos uno a la vez y hacer de cuenta que esto nunca pasó.
We'll stack the bodies in the cellar, lock it, leave quietly, one at a time, and forget that any of this ever happened.
Encerraremos los cuerpos en el sótano nos marcharemos tranquilos y olvidaremos que esto sucedió alguna vez.
leave at to us Madam come on, boys we've got to help down, Swiftwind
Nosotros nos encargamos Madam Vamos chicos Debemos ayudar
We'll leave a little at the bottom of the box and eat the rest
Dejaremos un poco al fondo de la caja y nos comeremos el resto.
If we beat them at the walls they're still in the air, if we shoot them out of the air, then they're still at the gates. So where does that leave us? Nowhere, that's where!
Si los vencemos adentro, siguen en el aire, ¿ dónde nos deja eso?
So, if any of you toe tappers have more than 30 percent blockage, we implore you to leave the dance floor at this time.
Asi que si alguien tiene las arterias bloqueadas en más de un 30 % /, le rogamos que abandone la pista ahora.
Maybe we'd leave granny at home.
Igual dejamos a la abuela en casa.
We'll leave it at that.
Dejémoslo ahí.
we leave at once.
Dejamos a la vez.
Are we supposed to leave now, or raise the flag like at Iwo Jima, huh?
¿ Se supone que ahora nos vayamos? ¿ O izamos la bandera como en Iwo Jima?
We leave at dawn tomorrow,
Saldremos mañana.
We shall leave at dawn- - Not you, Polidori.
Saldremos temprano.
WE MUST COLLECT ALL THE MONEY WE CAN FIND AND LEAVE AT ONCE.
Debemos coger todo el dinero que podamos encontrar y largarnos de inmediato.
Let's say I have personal reasons and leave it at that, shall we?
Digamos que tengo mis motivos y dejemoslo ahí.
Now that he's accepted, we can leave him at Starbase Montgomery.
Como lo ha aceptado, lo dejaremos en la Base Estelar Montgomery.
What if we were to leave it at the beach, right? Only it's a bunch of college guys living in the house.
Qué tal si lo dejamos en la playa, pero ahora ponemos a un montón de estudiantes viviendo en la casa.
So why don't we just leave it at that?
Así es que, ¿ por qué no lo dejamos ahí?
The Indians are still savoring their victory today in Chicago but are due to leave in a few hours. We're going to go back now to Ross Farmer, who's standing by with the team at their hotel. Thank you, HaI.
los indias están celebrando aun su victoria en Chicago pero se van en pocas horas vamos a hacer un pase hasta el hotel gracias, bueno como pueden ver los indians, están celebrando su victoria y esperando el encuentro con los Yankees
We leave for Tel Aviv the next day to train at a secret site in the Sinai Desert.
Viajamos a Tel Aviv para entrenarnos en el Desierto del Sinaí.
We leave in an hour, the plane gets in at 3 : 00 a.m.
Nos vamos en una hora, el avión llega a las 3 : 00 a.m.
" You think you can just leave us like this... just walk away from your home and you kids... but what if we all jumped out the window now and landed in a pile at your feet?
" ¿ Pensás que podés dejarnos así como así, abandonando tu hogar y tus hijas, pero que pasaría si saltáramos por la ventana y aterrizáramos en una pila frente a tus pies?
The day wagon come, we'll leave a note... and tell'em we'll be down the street at a picnic.
El día que venga la ambulancia le dejaremos una nota diciéndole que estamos todos de picnic en la calle...
No, we'll leave the car here, and let Mr Boynton have a good look at it.
No, dejaremos el auto aquí. Dejaremos que el Sr. Boynton le dé una buena mirada.
Yesterday, um, My partner and I were on a stakeout at the marina, and... it was a bum setup, so we were gettin'ready to leave, and I saw you struggling with a flat tire, and you looked pretty upset, and I've always had a thing- -
Ayer mi compañero y yo vigilábamos el puerto y fue una falsa alarma, así que nos preparábamos para irnos y te vi luchando con el neumático y lucías muy alterada, y siempre me han gustado- -
At best, then we leave.
a lo mejor recogeremos todo y nos iremos..
Hi. Leave a message at the beep and we'll get back to you.
Después de la señal, deje un mensaje.
We'd get here at 8 : 00 p.m. on Saturday and we'd have to leave Sunday afternoon.
Llegaríamos aquí el sábado a las 8 : 00 de la noche y tendríamos que irnos el domingo por la tarde.
We looked at the tape, and we never saw anyone enter or leave, either on foot or by car.
Nos fijamos en los videos pero nunca vimos a nadie entrar o salir caminando ni tampoco en coche.
Do you mind if we just kiss and touch a bit... and leave it at that?
Te importa si sólo nos besamos y nos tocamos un poco ¿ y lo dejamos ahí?
May I suggest that we leave it at that?
¿ Puedo sugerir que lo dejemos así?
We'll leave for the wedding at sundown.
Partiremos para la boda, al caer el sol.
Some memory, something that not too many other people would know and we'll leave it at that?
Algún recuerdo, algo que otras personas podrían no saber ¿ y lo dejamos así?
We agreed it's a shame you're going to leave at the end of the month.
Acordamos que era una lástima que usted nos deja al terminar este mes.
we leave at dawn 18
we leave 57
we leave tomorrow 17
we leave now 22
we leave tonight 18
attention 2122
athena 123
atlanta 78
atlas 35
atlantis 57
we leave 57
we leave tomorrow 17
we leave now 22
we leave tonight 18
attention 2122
athena 123
atlanta 78
atlas 35
atlantis 57
atom 38
attend 22
atmosphere 21
attitude 81
attack 517
atlantic 17
attorney 223
attraction 18
athletic 62
athens 42
attend 22
atmosphere 21
attitude 81
attack 517
atlantic 17
attorney 223
attraction 18
athletic 62
athens 42
attica 54
attacked 36
atticus 114
attila 22
attractive 118
attacks 36
athletes 26
atlantic city 73
athelstan 45
attenborough 43
attacked 36
atticus 114
attila 22
attractive 118
attacks 36
athletes 26
atlantic city 73
athelstan 45
attenborough 43