Whatever happened here Çeviri İspanyolca
133 parallel translation
Whatever happened here was either last night or early this morning.
Esto ocurrió anoche o esta mañana.
Whatever happened here I am in part to blame.
De lo que haya ocurrido aquí, yo soy en parte culpable.
Whatever happened here is locked up inside those children.
Lo que haya sucedido aquí está encerrado dentro de esos niños.
Whatever happened here, I think we missed it.
Nos perdimos lo que sea que haya ocurrido aquí. La zona está asegurada.
Alex was the only one of the psychics who survived whatever happened here.
Alex fue el unico de los psiquicos que sobrevivio lo que sea que paso aqui.
I believe whatever happened here came from without.
Creo que lo que sea que haya ocurrido aquí, vino del exterior.
Whatever happened here, it happened inside.
Lo que haya pasado aquí, provino de adentro.
Whatever happened here is long over and done with.
Lo que aconteció aquí es pasado.
Yeah, well, whatever happened here,
Sí, bueno, ¿ qué pasó aquí? ,
Whatever happened here wasn't planned.
Lo que haya sucedido aqui, no fue planeado.
Which means whatever happened here happened over the weekend.
Lo que significa que todo sucedió durante el fin de semana.
Whatever happened here, no-one came back to claim the dead.
Pasara lo que haya pasado aquí nadie volvió a reclamar a los muertos.
Whatever happened here is over. It's over.
Sea lo que fuere, lo que pasó aquí ya se acabó.
Whatever happened here, bro, wasn't my fault.
Lo que sea que ocurrió aquí, papi, no fue mi culpa.
Sorry, Doc, whatever happened here happened a long time ago.
Lo siento, Doc, pero lo que pasó aquí, pasó hace mucho tiempo.
Whatever happened here is over.
Lo que haya pasado aquí, se acabó. Se acabó, se acabó.
All we're saying is whatever happened here Is way out of the norm for this community.
Sólo decimos que lo que sea que sucede aquí no encaja con el modo de vida de esta comunidad.
So, whatever happened here was not the usual battle?
¿ Entonces lo que paso aquí no fue una batalla común?
Whatever happened here we are
Sea lo que haya pasado, aquí estamos
Just, whatever happened, I don't think it's safe for you to stay out here.
Pase lo que pase, no creo que sea seguro para ti estar allá afuera.
Surely you must realize that for whatever has happened here- - for whatever violence- - you are equally responsible with us.
Supongo que no será consciente que no importa lo ocurrido aquí. De la violencia desencadenada, usted es tan responsable como nosotros.
We were just saying "Whatever happened to Miss McKay?" and here you are.
Precisamente estábamos diciendo : "¿ Dónde estará la Srta. McKay?".
Whatever happened to ben? He's still here.
¿ Qué pasó con Ben?
Ben, whatever happened, happened in here.
Ben, lo que haya pasado, pasó aquí.
I can assure you that whatever has occurred in the village has got nothing to do with what's happened up here.
Le aseguro, Mr. Steed, que lo que haya pasado en el pueblo no tiene nada que ver con nuestro trabajo aquí.
I often wondered whatever happened to Arlyn Page and here you are.
Y muchas veces me pregunté qué era de Arlyn Page, y aquí estás.
Whatever happened to personal liberty around here?
? QUé le pasó a la libertad personal?
"Signed, Pedro Mendez". Whatever happened, it must've happened all of a sudden. Otherwise, it'd be written here in the log.
Firma pedro Mendez. hay algo seguro, lo que ocurrió debió ser repentino, si no, lo hubieran anotado aqui.
Let's share whatever we learn about what has happened here.
Compartamos lo que averigüemos sobre lo ocurrido.
But whatever happened to her, it didn't happen here.
Pero aquí no está. ¿ Me haría el favor de retirarse?
Shit. Whatever happened to sit here on your butt, collecting the paycheck.
Mierda, ¿ qué pasó para sentarse y esperar a que el ordenado?
Well, according to Ziggy, whatever happened that caused her death started here.
Ziggy dice que lo que causó su muerte empezó aquí.
Whatever happened on the Brittain may be starting here.
Lo que ocurrió en el Brittain se está repitiendo aquí.
Whatever happened to the practice of pediatrics around here?
¿ Qué pasó con la práctica de la pediatría aquí?
Whatever it was, it happened just between the kitchen and here.
Lo que haya pasado, sucedió entre la cocina y este lugar.
Whatever happened, my dear princess... your coming here to help me has renewed my faith in humankind.
No importa lo que pase, mi querida princesa... tú viniste a ayudarme, y eso ha renovado mi fe en la humanidad.
So whatever happened to wipe them out here... may have relevance to the situation back on Earth.
Por ello el método empleado para sacarlos de aquí... podría tener relevancia en la situación de la Tierra.
Whatever happened to the little thing called work ethic around here?
¿ Qué pasó con la ética laboral?
You're here... with me. Whatever happened to you, whatever you've been through... it's... it's over now.
estas aqui, conmigo... pasara lo que pasara ocurriera lo que ocurriera, se...
Whatever happened to you, you cannot make it right by staying here on this boat.
No sé qué te ocurrió, pero no lo solucionarás quedándote a bordo.
So here's my question, whatever happened to the "nee naw" sound?
Esta es la pregunta, ¿ qué pasó con aquel sonido "nee naw"? Era bonito.
Whatever it was could have happened miles from here.
Fuera lo que fuera puede haber ocurrido muy lejos.
but whatever happened, this was just the beginning. But it's not what I brought you here to see.
Pero sea lo que sea que pasó, es sólo el comienzo... pero no es para ver eso por lo que te traje
I'm over here arguing about tile... you're over there arguing about William Safire... whatever happened to the cigarette after sex?
Estoy aquí hablando del embaldosado, y estás ahí, hablando de Safire Qué pasó con el cigarrillo después del sexo?
Whatever happened, it happened right here.
Sea lo que sea que ocurrió fué justo aquí.
Whatever happened at the Bellagio, I assure you... it will not be happening here at the Montecito.
Lo sucedido en el Bellagio... no pasará aquí en Montecito.
Whatever has happened to me, part of me is still here, the part of me that loves my kids,
Sea lo que fuere que me ocurrió, una parte mía sigue aquí.
We know that, but whatever else happened, we got a murder here.
Lo sabemos, pero sin importar lo demás que haya ocurrido tenemos un asesinato.
Whatever happened, you are safe here.
Pasara lo que pasara, aquí estás a salvo.
You said whatever happened, you'd always want me working here.
Dijste que pasara lo que pasara, me tendrías trabajando aquí.
Whatever happened to whoever it was who used to work here before me?
¿ Qué fue lo que le pasó a quien trabajaba aquí antes de mí?
whatever happened 140
whatever happened to 48
whatever happened to him 24
whatever happened to her 19
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
whatever happened to 48
whatever happened to him 24
whatever happened to her 19
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here we are 2264
here it is 2313
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here it comes 620
here we are 2264
here it is 2313
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237