English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ W ] / Whatever happened to him

Whatever happened to him Çeviri İspanyolca

120 parallel translation
Whatever happened to him I don't know
Qué fue de él No lo sé
Whatever happened to him, I don't know
Qué fue de él No lo sé
Whatever happened to him?
¿ Qué pasó con él?
- Whatever happened to him?
- ¿ Qué le pasó?
Whatever happened to him, he deserved it.
Lo que sea que le pase, se lo merece.
His mind has put up a barrier to shut out whatever happened to him.
Su mente ha creado una barrera de protección.
Whatever happened to him?
¿ Y qué le pasó?
Whatever happened to him?
- ¿ Qué le pasó?
LOOK, WHATEVER HAPPENED TO HIM,
Lo que sea que Ie haya pasado, debe arreglarlo conmigo ahora.
Whatever happened to him anyway?
Por cierto, ¿ qué es lo que le ha pasado?
- Whatever happened to him?
- Que habrá sido de él?
Listen, your father. Whatever happened to him?
Oye, tu padre. ¿ Qué fue de él?
I wonder whatever happened to him.
Me pregunto qué fue de él.
Whatever happened to him?
- ¿ Qué le ha pasado?
Whatever happened to him?
¿ Qué es de su vida?
Whatever happened to him, it's unlikely it penetrated the suit.
Sea lo que fuere, es improbable que haya penetrado en la ropa.
Now, I have to assume that whatever happened to him could happen to all of us.
Debo suponer... que lo que le ha sucedido nos puede pasar a todos.
Whatever happened to him?
¿ Qué le pasó?
Whatever Hance did, whatever happened to him during that lull in 1977, made Hance more aggressive.
Lo que le haya sucedido a Hance durante el periodo de inactividad en 1977, lo hizo más agresivo.
- Well whatever happened to him, happened at the planetarium.
- Bueno, sea lo que le haya pasado, le paso en el planetario.
Whatever happened to him?
¿ Qué habrá sido de él?
I think whatever happened to him is... something we can't reverse.
Creo que lo que le pasó... no lo podemos invertir.
Whatever happened to him, he's long gone.
- Sea lo que sea, ya se fue.
Well, whatever happened to him, he brought it on himself.
Bueno, ¿ qué pasó con él, él se lo buscó.
Whatever happened to him?
¿ Qué le habrá pasado?
Whatever happened to him?
¿ Qué es de él?
I think maybe it has something to do with whatever happened to him in the cave.
Creo que quizá tiene que ver con lo que sea que le pasó en la cueva.
Whatever happened to him?
Sí, ¿ qué le pasó?
Whatever happened to him?
¿ Que pasó con él?
I don't remember Goodwin, and I'm really sorry about whatever happened to him, but I don't care.
Yo no me acuerdo de Goodwin, y siento mucho que le pasara algo, pero no me importa.
Whatever happened to him, whoever killed him, they were doing society a favor.
Fuera lo que fuera lo que le pasó, fuera quien fuera quien le matara le hicieron un favor a la sociedad.
Whatever happened to him?
¿ Qué fue de su vida?
Whatever happened to him?
- ¿ Qué pasó con él?
And whatever happened to him in there... Destroyed him.
Y lo que sea que le haya pasado allí dentro lo destruyó.
Whatever happened to him, it was really unpleasant.
Quizá fue un estudiante. Lo que sea le haya sucedido, fue realmente desagradable.
WHATEVER HAPPENED TO HIM?
¿ Lo que sea que le haya pasado?
Now, he was a pretty cool guy. Whatever happened to him?
Él sí era genial. ¿ Qué fue de él?
Whatever happened to Schofield, Remember him, big tall guy, didn't smoke?
¿ Qué ha sido de Scofield? ¿ Un tipo alto que no fumaba?
Whatever happened to those marbles you were gonna put in the Captain's overhead so they'd roll around all night and keep him awake?
¿ Qué pasó con aquellas bolitas que querías poner sobre el camarote del Capitán para que estuvieran rodando toda la noche y no lo dejaran dormir?
WHAT HAPPENED TO HIM TOWARD THE END, GENERAL, BEFORE HE PUSH ED THAT BUTTON, WHATEVER IT WAS?
¿ Qué le sucedió al final, General, antes que él... presionara ese botón o lo que fuera?
Whatever happened to him?
Un hombrecito inteligente. ¿ Qué le pasó?
Whatever happened to us must have happened to him.
Lo que nos ha ocurrido a nosotros debió de ocurrirle también a él.
And he just indiscriminately he stuck his fork in... whatever part of the chicken was close to him... and he happened to stick the fork in one of my wings.
Y metía el tenedor indistintamente... en la parte del pollo que estuviera más cerca de él. Y justo metió el tenedor en una de mis alas.
Whatever happened to him?
¿ Y qué fue de él? ¿ Sigue con vida?
Whatever happened to me, he'll think happened to him.
Y creerá que todo eso le sucedió a él.
Look, God or time or whoever the hell it is leaping me around from one year to another... is gonna do it again as soon as I change whatever happened in Frankie's life in'65, or someone around him, right?
Dios o el tiempo o quien sea que me hace saltar de un año a otro tendrá que hacerlo cuando cambie lo que le pasó a Frankie... -... o a alguien a su alrededor, ¿ cierto?
What happened to "whatever makes him happy"?
¿ Qué pasó con "lo que lo haga feliz"?
Yo, sorry about what happened to Leroy Tidd, or Ooga Booga or whatever the fuck you call him.
Lamento lo ocurrido a Leroy Tidd, o Ooga Booga o como carajo lo llamaran.
You're assuming whatever's happened to him, he's brought it on himself.
Está asumiendo que lo que haya pasado con William, él mismo se lo buscó.
I wonder whatever happened to that bastard who bullied him into it.
Me pregunto qué pasó con ese hijo de puta que le intimidó.
And whatever he thinks happened to him, he's fighting it.
Y sea lo que sea que le haya pasado, lucha contra eso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]