English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ W ] / Whatever happened to her

Whatever happened to her Çeviri İspanyolca

97 parallel translation
Whatever happened to her?
¿ Qué pasó con ella? ¿ Cómo está?
Whatever happened to her?
¿ Qué fue de ella?
Whatever happened to her?
¿ Y qué fue de ella?
By the way, whatever happened to her?
Por cierto, ¿ qué pasó con ella?
Whatever happened to her happened to her in a few minutes. Look out!
Lo que le pasó a ella le pasó a ella en unos pocos minutos. ¡ Cuidado!
Once, I married someone who was beautiful - and young and gay and free. Whatever happened to her?
Me casé con una mujer bonita, alegre y libre. ¿ Qué ha sido de ella?
Whatever happened to her?
¿ Qué f ue de ella?
Whatever happened to her and why she got tattooed and started being an Assassin, I don't know..
cualquier cosa que le haya pasado a ella y por qué... yo no lo sé..
Whatever happened to her?
¿ Qué pasó con ella?
Well, whatever happened to her?
Bien, ¿ que pasó con ella?
But whatever happened to her, it didn't happen here.
Pero aquí no está. ¿ Me haría el favor de retirarse?
Whatever happened to her mother?
¿ Qué pasó con su madre?
Whatever happened to her?
¿ Qué más le ha pasado?
But whatever happened to her was not by my hand.
Pero lo que le haya pasado a ella no fue por mi culpa.
Whatever happened to her? She was in The Breakfast Club with the Estevez brothers.
Salía en "Breakfast Club" con los hermanos Estevez.
I understand that, but when it happens in your home and you watch your wife lose her mind, and whatever happened to her, your home is tore apart and busted up,
Ya lo sé. Pero cuando pasa en tu hogar y ves que tu esposa pierde la cabeza, o lo que le ocurra, que tu familia queda destrozada, me parece injusto que alguien me pida que perdone a los culpables.
- Whatever happened to her?
Hey. ¿ Qué le sucedió?
WHATEVER HAPPENED TO HER IS MY FAULT.
Lo que le halla pasado a ella es culpa mía.
- No. Whatever happened to her?
- No. ¿ Qué le habrá pasado?
Whatever happened to her useless, drunken, homicidal, nitwit of a husband, she knew a baby would be born.
Pasara lo que pasara con el inútil, borracho, homicida e imbécil de su marido, sabía que su bebé nacería.
Does anyone know whatever happened to her?
¿ Alguien sabe qué pasó con ella?
But I had nothing to do with... whatever happened to her.
Pero no tengo nada que ver con lo que le haya podido pasar.
Oh poor Lily, whatever happened to her?
Pobre Lily, ¿ qué ha sido de ella?
Whatever happened to her happened after she left her car.
Lo que haya pasado aquí pasó después que ella dejó el auto.
Wonder whatever happened to her.
Me pregunto qué sería de ella.
But she was great, now. Wonder whatever happened to her.
Era maravillosa. ¿ Qué pasó con ella?
Whatever happened to her she didn't hurt for very long.
No sé qué le pasó, pero no sufrió mucho tiempo.
- Whatever happened to her?
- Y qu pas con ella?
I WONDER WHATEVER HAPPENED TO HER.
Me pregunto qué pasó con ella.
Whatever happened to her?
¿ Qué le pasó a ella?
- Wherever Alana is, whatever happened to her, she does not want you dead.
- No importa dónde esté Alana o lo que le haya pasado, ella no te quiere muerto.
Cynthia Goubert... whatever happened to her.
Cynthia... ¿ Que habra sido de ella?
Whatever happened to her, she's blanked it.
Ha olvidado todo lo que le sucedió.
Whatever happened to her, anyway?
¿ Qué pasó con ella, de todos modos?
Whatever happened to her?
- ¿ Qué fue de ella?
Whatever happened to her?
¿ Qué le pasó?
Whatever happened before, I mean, the last thing that I wanted was to hurt her.
¿ Es alcohol a lo que huele tu aliento?
You got to tell me whatever happened to what's-her-name?
Tienes que decirme qué pasó con como se llame.
Well, according to Ziggy, whatever happened that caused her death started here.
Ziggy dice que lo que causó su muerte empezó aquí.
Whatever happened to my boy is going to happen to her... and the rest of them, all of them.
Se lo que fuere que le sucedio a mi hijo, le sucede a ella. Y a los otros niños.
- Whatever happened to her?
¿ qué sucedió con ella?
Whatever happened to her?
¿ Cómo está?
I think whatever happened to my father is about to happen to her.
Lo que le pasó a mi papá le pasará a ella.
Whatever else may have happened to Mum, this guy broke her heart.
Lo que sea que le haya pasado a mamá, este tipo le rompió el corazón.
Whatever happened to Cordelia took place after her ascension to the higher planes.
Cualquier cosa que pasó con Cordelia, tuvo lugar... después de su ascenso a un plano más alto.
Whatever is happening to these men, it's happened because of her.
Lo que les sucede a esos hombres, sucede por su culpa.
I'm guessing her excessive empathy was not in evidence when whatever it was that happened to precipitate the bargain... happened.
Creo que su empatía excesiva no estaba en evidencia cuando lo que sea que pasó, para participar del pacto, pasó.
Look, I'm gonna talk to her about it today, but whatever happened, she seems dead set on keeping it from me.
Mira, iré a hablar con ella de eso hoy pero cualquier cosa que haya pasado, parece decidida a ocultármelo.
Rachel had a heart condition, and the excitement or the fear or whatever it is that happened in that bathroom, it was too much for her body to take.
Rachel estaba enferma del corazón, y la excitación o el miedo de lo que fuera que pasase en aquel baño, fue más de lo que su cuerpo pudo aguantar.
Whatever's happened to that girl has frightened the life out of her.
Lo que le haya ocurrido a esa chica, la aterrorizó.
And I won't get stuck in the past, wondering whatever happened to... my best friend, off in Paris with someone barely out of her teens.
Y no me quedaré pegada al pasado preguntándome qué le habrá pasado a mi mejor amigo que está en París con una nena de apenas 20 años.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]