English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ W ] / When you're right

When you're right Çeviri İspanyolca

1,588 parallel translation
When do you ever notice people at banks unless they're robbing the place, right?
¿ Cuándo notas a las personas en los bancos? A menos que estén asaltando el lugar, ¿ cierto?
When you're right, you're right. Let's blow this pop circumstance.
Cuando tienes razón, tienes razón, vamos a acabar esto con pompa y solemnidad.
- When you're a star, everybody wants you. Right?
- T odos te pers i g uen cua ndo eres una estrel I a.
When you're a senior in high school, that makes you 18, right?
Cuando estás en el ultimo año de la secundaria, ¿ es ahí cuando tienes 18, verdad?
Well, you're not gonna bring that with you when you go getJasper, right?
No la llevarás cuando vayas porJasper, ¿ verdad?
Don't get ahead of me, watch, I made a left turn instead of making a right but I wasn't paying attention'cause I had a box, I was, like, [gasp] Oh, you're gonna get it when you get home! Oh, you've been so bad.
Así que presenté mi tarjeta de crédito, me aseguré de que nos pusieran en clase ejecutiva, porque es un vuelo largo, y estábamos ahí, en el avión, despegamos.
So you're looking back at galaxies, right back to when they were very, very young, when they're only few percent of their current age.
Así que observas galaxias en la época en que eran muy jóvenes cuando tenían un pequeño porcentaje de su edad actual.
Santa Monica Boulevard # it's so fucking weird when people are just standing right in front of you while you're doing comedy.
Es tan extraño tener a la gente parada delante de ti cuando actúas como comediante, y que estén parados así.
- No.t depends on, like, when you're talking about... - Yeah, right.
- Bueno, depende de cuándo dices.
so when you said... but you're still going to go to your job interview today, right, baby?
Así que cuando dijiste : "Pero todavía vas a ir... a tu entrevista de trabajo de hoy, ¿ verdad cariño?"
When Charlotte was young, after we moved in, she used to stand right... right there, where you're floating and watch the snow with me.
Cuando Charlotte era joven, después de mudarnos aquí, solía ponerse... justo ahí donde estás flotando y mirar la nieve conmigo.
When you're happy, you won't come to see us, right?
Cuando estás contento, nunca vienes a vernos, ¿ no?
So when the right thing comes along. you're going to stick with it.
Así que cuando aparezca la relación adecuada vas a quedarte en ella.
Why did you text message me when you're right here?
¿ Por qué me mandas mensaje cuando estás aquí?
All right, we're still fixing things here, and you know, when it's ready to go, it's ready to go.
Chester Thompson a la batería.
Right? Now when I look at you... you're so cute!
Ella es difícil de predecir.
But out there when you're a second away from being murdered or watching a friend die right before your eyes...
Pero allá fuera cuando estás a un segundo de ser asesinado o estás viendo a un amigo morir ante tus ojos...
You're gonna check on my family when you come back, right?
Pasará a ver a mi familia a la vuelta, verdad?
You're always right... and you remember when you're right... and you never let anybody else forget it.
Siempre tienes razón... y recuerdas cuándo tienes razón... y nunca dejas que nadie se olvide.
When you're in the moment, with the right person, you'll be fine.
Cuando estés en el momento, con la persona adecuada, estarás bien.
When you hear about this, you're gonna want to take me... right here in your mommy's house.
Cuando escuches esto, querrás violarme... aquí, en la casa de tu mami.
Well, what does it matter what Bourne is after? When we find Daniels and, believe me, we'll find him, if you're right, we get Bourne, too.
Qué importa que busque Bourne? tambien encontraremos a Bourne.
- That's right. - So when you say 40 million to me, you're really talking about 80 million.
- Pues los 40 millones serán 80.
- When you're right, you're right. - Action.
- Cuando tiene razón, tiene razón.
And, if it could... sneak up on you, surprise you... and at the same time make you think that what you thought... was not only right in a wrong kind of way... but when you're wrong... there's a certain rightness to your wrongness.
Y, si además pudiera... pillarme de sorpresa, sorprenderme... y al mismo tiempo hacerme pensar que lo que uno cree... no solo está bien cuando no te equivocas... sino que cuando uno se equivoca... hay que entender que está bien equivocarse.
Now, look, when hari-kari Larry takes a dirt nap, we take this sacred amulet, you know, the entire reason why we're here, we put it right back where it belongs.
Escuchen, cuando Guan-Di quede enterrado, tomamos este amuleto sagrado, la razón por la que estamos aquí, y lo regresamos adonde pertenece.
When you start hitting triples and home runs, you're gonna have to bag it, all right?
Cuando se inicia golpear triples y jonrones, vas a tener a la bolsa, todo bien?
Oh, when you're right, you're right.
Bueno, tienes toda la razón.
I just think that maybe right now isn't a good time to be talking about marriage, when you're going through this...
Sólo creo que no es el mejor momento para hablar de matrimonio, mientras pasas por esto...
And you can't tell me when we're coming back, isn't that right? Isn't that what you said?
Y no sabes cuándo volveremos, ¿ no has dicho eso?
You're still dropping your right a little when you throw your left.
Sigues bajando la derecha cuando pegas con la izquierda.
When I say right or left, you're obeying, that's not complicated
Cuando yo le diga derecha, a la derecha. Si le digo a la izquierda, izquierda. No es difícil.
- Right, and when you become a hub then you sort of become a portal because inevitably you're gonna like bring us a new whole solar system.
Y cuanto te conviertes en núcleo, pasas a ser otro portal, porque inevitablemente nos llevarás a un nuevo sistema solar diferente,
You can see, right, when you're a vampire?
¿ Puedes ver, verdad, cuando te conviertes en vampiro?
Just don't worry. When we get done here, you're gonna have a beautiful home, all right?
Cuando terminemos, tendrá una casa hermosa, ¿ de acuerdo?
Okay, so when you're combing, you're gonna go right along the grain just like this, but not on the legs or the face.
Okay, así que cuando la estés peinando, iras por lo largo de la veta... solo de esta manera, pero no en las piernas o la cara.
When you hear their responses, you'll know you're doing the right thing.
Cuando escuches su respuesta, sabrás que estás haciendo lo correcto.
You're right. Remember when he dated that exotic dancer?
Tienes razón, ¿ recuerdas cuando salía con esa bailarina exótica?
When you say we should cut off the sick branches, you're so right.
Cuando dice que se deben cortar las ramas enfermas, tiene toda la razón.
And you can't tell me when we're coming back, isn't that right?
Y tú no puede decirme cuando vamos a regresar, ¿ no es así? ¿ No fue eso lo que dijiste?
YOU KNOW, RIGHT WHEN WE'RE GONNA HAVE OUR ACTUAL CEREMONY. UH, DON'T GET ME WRONG.
Hoy me uniré a ti en tu ocupación, Marty Weaver.
When my guys went to your house, they said you were a little out of it, but you're thinking clearly now, right?
Cuando mis muchachos fueron a su casa, dijeron que usted estaba un poco fuera de control, Pero está pensando claramente ahora, ¿ verdad?
When the time is good, you're gonna tell me why you brought Hallie here, right?
Cuando tengas tiempo me dirás porqué trajiste a Hallie aquí, ¿ vale?
But out there when you're a second away from being murdered or watching a friend die right before your eyes...
Cuando estás a un segundo de ser asesinado, O ver a un amigo morir, delante sus ojos...
Because this isn't right when you're missing someone too.
Porque no está bien hacer esto si tú también echas de menos a alguien.
I'm gonna blow the bolts right off of that door. And when it opens up, you're gonna have to jump for it.
Volaremos los pernos de esa puerta, y cuando se abra van a tener que saltar.
But anyway, when you do They fizz they buzz They feels like all the body panels are peeling away'cause you're right on the edge of what's physically and technically possible.
Pero bueno, cuando lo hagas, silban y zumban, parece que la carrocería se está desintegrando, porque estás en el límite de lo que es física y técnicamente posible.
I realize they're just dreams, but... First it was Teyla, then right after you came to see me, I had one. And that's when mine stopped.
Me doy cuenta que sólo son sueños, pero primero fue Teyla y justo después de que vinieras a verme, yo tuve uno.
Right, yeah. That's probably a good idea, when, you know, the power's back on and we're not sitting in rubble.
Eso es probablemente una buena idea, cuando, ya sabes, la luz haya vuelto y no estemos sentados en escombros.
I can't kiss you right now because you're scrubbed in, but tonight... When you get home,
No te puedo besar ahora porque estás operando, pero esta noche... cuando llegues a casa...
But I want you to have a good look at that boy right there. Because when I put him on the stand in his wheelchair and he tells his story, there is not a jury in Carr County that is not gonna give us three times what it is we're asking for.
Pero quiero que mires bien al chico... porque cuando lo haga declarar en la silla de ruedas, y cuente su historia, no hay un jurado en el Condado Carr... que no nos dé tres veces... lo que hemos pedido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]