You had it coming Çeviri İspanyolca
244 parallel translation
You had it coming to know everything.
- Tienes que saberlo todo.
I thought you was Butler, but you had it coming anyway.
Pensé que eras Butler, pero te lo merecías de todos modos.
You had it coming to you. You know that, don't you?
Te Io merecías.
- Well, you had it coming to you.
- Bueno, tú te lo buscaste.
You had it coming to you.
Tenias que haberlo visto venir.
I'm sorry, because I still don't think you had it coming.
Lo siento porque no creo que te merezcas esto.
If I slapped you, you had it coming.
Si te he dado alguna torta, era merecida.
You had it coming.
Te lo merecías.
You had it coming!
¡ Aguanta!
Well, I don't wanna gloat, but just between us, you had it coming to you.
No quiero ser jactancioso, pero entre tú y yo, te iba a suceder tarde o temprano.
- You had it coming, didn't you?
- Lo veías venir, ¿ no?
You had it coming.
Qué lástima.
You had it coming, baby.
Lo tenías aproximándose, cariño.
You had it coming.
Te lo tenías merecido.
- You had it coming.
- Ud. Se lo merecía.
Come on, everyone knew you had it coming.
Todo el mundo sabía que te lo merecías.
You had it coming!
¡ Te lo estabas buscando!
As they say, you had it coming!
¡ Te lo has ganado a pulso, guapita!
You had it coming to you.
Te lo estabas buscando.
You had it coming, man!
¡ Te lo buscaste, tío!
- You had it coming.
- Te lo merecías.
Gee, what a break. You had it coming. I hate to rub it in, in a time like this
Detesto decirte que te lo advertí... pero cada vez que te hablo de Joe quieres pedir que venga el ejército.
I'm afraid you'II think it's almost too informal, my coming to the door this way but unfortunately our maid just had a little accident.
Me temo que pensará que es demasiado informal que haya venido así a la puerta pero, desafortunadamente, la mucama acaba de sufrir un accidente.
It don't look to me as though you had any right to fine a man for not coming if he can't!
No tienes derecho a multar a un hombre por no venir.
Meaning you've got an idea I might have had it coming?
¿ Quiere decir que tal vez me lo merezco?
Of course we would have it fixed up for you had we known sooner that you were coming but we'll take care of that right away.
Por supuesto que lo habría preparado un poco-- - si hubiese sabido antes que iba a venir. Pero me encargare de eso ahora mismo.
It's just backbone lumps.. and I had those... everybody had and if you ever say there's a bump coming up
Sólo es el homóplato, yo tengo uno igual.
Boys in L.A. Had a coming-out party. It was planned for you a month ago.
Los muchachos de Los Ángeles esperan con una fiesta desde hace un mes.
He had it coming, but next time will you please do it in the parking lot?
Se lo estaba buscando, pero la próxima vez, pégale en el parking.
If you'd sent word you was a'coming, we'd have had it repaired, sir.
Si hubiera avisado de que venían, se la tendríamos... arreglada, señor.
He had it coming to him to let your best friend think you'd been killed?
Dejar que tu mejor amigo creyera que habías muerto.
Sheila had it coming, but you went a little far.
Sheila se lo buscó, pero tú te pasaste.
Since you had the bad taste to bring it up, when is the bugger coming?
Ya que tuviste el mal gusto de mencionarlo, dime, ¿ cuándo llega?
If he wasn't coming, it would not matter you had waited.
Le esperes o no, eso no cambiará nada.
You know, I know, everybody knows that Otter certainly had it coming.
Tú lo sabes, yo lo sé, todos saben que Otter se lo tenía merecido.
It looks like the staff are asleep. Didn't you tell them we were coming? As you know, sweetheart, I've never had a telephone.
Me sorprende que me dijeras que Michael y yo íbamos a venir aquí... y no llamaras por teléfono diciendo que tú también venías.
Jesus, you had it built up in your head that she was coming home.
Estabas empecinada en que ella volviera a casa.
That your wife told you she saw a dingo coming out of the tent, she thought it had Azeria... sorry, Azaria. Is that the truth?
¿ Es la verdad?
Well, Sparky, you've had this coming for a long time. And now, you're gonna get it.
Bien, Sparky, después de mucho tiempo, te voy a dar tu merecido.
Ask me, she had it coming. About time you guys figured out this ain't the Wild West, pal.
Me estaba preguntando si ya no era hora que supieran que no estamos en el lejano oeste...
You had no right for coming after me like this, with that stupid and mistaken idea that it was I... I... that killed that left-wing brother of yours.
No tenías derecho a venir así por mí, con la estúpida idea de que fui yo, yo... yo... quien mató a ese hermano tuyo izquierdista.
Coming to a briefing late and is it true that you had a fight with Lieutenant RoIIins?
Llegas tarde a una reunión. ¿ Es cierto que te has peleado con el teniente Rollins?
You know, it started off small, and now the younger people are coming, and this year, we had a girl come and everything, so, you know, I just foresee it going on and on.
Sabes, empezó a rodar a pequeña escala, y ahora la gente joven viene, este año, hay una chica que viene y todo, así que, sólo puedo prever que continuará y continuará.
Thank you all for coming. I thought it would be a good idea if we had a family meeting.
Pensé que sería una buena idea tener una reunión familiar.
- Had it coming to you, bro.
- Te lo estabas buscando, bro.
Had worms coming out of the eyes, fungus in his hair, and it kept saying, " I love you.
Tenía gusanos en los ojos, hongos en el pelo y continuaba diciendo :
Yes, that's right, I wrote it out, put it in an envelope, sealed it, and then... shoved it right up my ass, forever ruining any chance you had of coming to my birthday party.
Sí, así es, la he escrito, la he metido en un sobre, lo he cerrado y... me la he metido por el culo, para eliminar toda posibilidad de que vengas a mi cumpleaños.
- And coming on the heels of a month in which you have been acting anything but normal, I just find it a little odd that all of a sudden you would revert back to a hairstyle you had three years ago!
Que me parece raro que te pintes el pelo como hace tres años cuando tienes un mes portándote de lo más extraño.
'Ve had it with you unatics coming in here week after week.
Estoy harto de los lunaticos que vienen aqui semana tras semana.
We started looking in the sky, and coming in on this line... we had gone out on the fantail... was a "V" formation of twin-engine bombers coming in, and you could see the five-inch antiaircraft bursts up there by it.
Empezamos a voltear hacia el cielo y por este lado... Habíamos ido a la cola en abanico... venían bombarderos de motores gemelos formados en "V", y se podían ver las explosiones de los cañones antiaéreos.
Well if you ask me, they had it coming.
Bueno, si me lo preguntas se veia venir
you had me at 66
you had me 26
you had a bad day 18
you had sex 37
you had fun 22
you had your chance 121
you had 116
you had it 22
you had enough 29
you had sex with her 19
you had me 26
you had a bad day 18
you had sex 37
you had fun 22
you had your chance 121
you had 116
you had it 22
you had enough 29
you had sex with her 19