You had me Çeviri İspanyolca
26,056 parallel translation
You had me at hello!
¡ Me tenías con el hola!
You had me at "half the work."
Tu me tenías en "la mitad del trabajo."
You had me at Tequila.
En cuanto he visto el tequila me he apuntado.
You had me at Supreme Court.
Usted me tenía en el Tribunal Supremo.
I wish you had been there to hear me.
Desearía que hubieras estado ahí para oírme.
So... so, you're telling me she's only had one visitor in the last year?
¿ Así que dices que solo tuvo una visita el año pasado?
And I know you told me don't say anything, but I've had two gin and tonics, and everybody knows that's my talking juice.
Y sé que me dijiste no digo nada, Pero he tenido dos gin tonics, Y todo el mundo sabe que es mi jugo que habla.
Let me remind you that it's been weeks since we've had a tenant up there.
Permítanme recordarles que se ha estado semanas Desde que hemos tenido un inquilino hasta allí.
Well, since you took away my livelihood, I've had to adapt.
Bueno, desde que me quitaste mi medio de vida, he tenido que adaptarme.
I had to pee, and you wouldn't let me out.
Tenía que orinar y no me dejabas salir.
He tells me you and Kenny had quite a scene.
Me dijo que tú y Kenny tuvieron un altercado.
You really had my back.
Realmente me cubriste la espalda.
The patient! You had me paged.
¡ El paciente!
A young man took me to lunch but had much more interest in you than in me.
Un joven me llevó a comer, pero tenía mucho más interés en ti que en mí.
You know that I got out of the drug game when I had Brianne?
Sabes que me salí de las drogas cuanto tuve a Brianne?
And I forgot about that vow for a long time'cause, you know, I had other stuff going on.
Y me olvide de ese juramento por mucho tiempo porque, sabes, tenia otras cosas andando.
I wondered if you had anything to do with that.
Me preguntaba si tenías algo que ver con eso.
I've always had your back and you burned me.
Siempre he tenido la espalda y me quemé.
Not long ago you informed me that Culper Jr. had quit.
Hace poco me informaste que Culper Jr. había renunciado.
So what you're saying is you had no idea that you gave a free ride to the kid who would become a ruthless cartel drug lord?
¿ Así que me está diciendo que no tenía ni idea de que estaba dejando que se fuera de rositas el crío que se convertiría en un despiadado jefe de un cartel de drogas?
And lest you continue to think of me as rodent-like, I checked with Senneck on Bash's progress earlier to make sure you had someone by your side before I left.
Y para que no sigas pensando en mí como roedor, he verificado antes con Senneck el progreso de Bash para asegurarme de que tuvieras a alguien a tu lado antes de marcharme.
Uh, last time you saw me, I was ten years old, uh, I had no front teeth, and I had a pirate patch to cover my lazy eye.
Ah está bien. Uh, la última vez que me vio, Tenía diez años, Uh, no tenía dientes frontales, Y tenía un parche de pirata
You know, I've never had someone create something for me before.
Sabe, nunca antes nadie había creado nada para mí.
Sorry you had to hear me butcher that song.
Siento que me hayas oído destrozar esa canción.
If you had any proof, you wouldn't be asking me questions.
Si tuvieran alguna prueba, no estarían haciendo preguntas.
Uh, you haven't had a way to get in touch with me for like three years.
Uh, no has tenido una manera de ponerte en contacto conmigo como por tres años.
And he goes, "that had another foot on anything else you've thrown all day."
Y me dijo : "Eso estuvo mejor que todo lo que habías lanzado hoy".
You know, I-I've had days where I felt like the world's worst parent, but today solidifies my reign. There's nothing you could've done.
Usted sabe, II've había días en los que me sentí como peor padre del mundo, pero hoy en día se solidifica mi reinado.
And I wanted to cry with her, you know, to show her I had feelings, but - but I didn't care.
Y yo quería llorar con ella para mostrarle que tengo sentimientos. Pero no me importaba.
If you had listened to me none of this would have happened.
Si me hubieras escuchado... nada de esto habría pasado.
Me and Finny were just goofing around, like always, and the last thing I said to him... that no one had a gun to his head... it's one of those things you sort of say without thinking and... the next thing I knew, he...
Yo y Finny eran simplemente haciendo el tonto, como siempre, y lo último que le dijo... Que nadie tenía una pistola en la cabeza... que es una de esas cosas que tipo de decir sin pensar y... la siguiente cosa que supe, que...
which was embarrassing and not true, because that ship had sailed a long time ago, like Niña, Pinta, Santa Maria time ago, if you know what I mean.
"Nuestra hija ha perdido la virginidad a metro y medio del presidente de J.P. Morgan", lo que fue embarazoso y mentira, porque ese barco había zarpado hacía tiempo, como La Niña, La Pinta y La Santa María, ya me entendéis.
So, not only did you steal my lucky outfit, you've now ruined the image I had of me in my outfit.
No solo me robas mi conjunto de la suerte, sino que destrozas mi imagen con él.
That as much as I wish we'd met when I was older and more mature, if I hadn't had you with me then, I wouldn't be the person I am today.
Que ojalá nos hubiéramos conocido siendo yo más mayor y más madura, pero que si no te hubiera conocido entonces, no sería quien soy hoy.
You know, Dad had had his concerns about me for a while.
Papá había tenido sus preocupaciones acerca de mí por un tiempo.
If I'd had known that about you when we were interns, I would have liked you so much more.
Si yo hubiera sabido eso de ti cuando éramos internas, me habrías agradado mucho más.
Let me ask you, honestly, would you have ever tolerated anything like that from Taylor or Perello when you had this job?
Déjeme preguntarle, honestamente, Te habría tolerado jamás nada por el estilo De Taylor o Perello cuando tuvo este trabajo?
Hey, there's no way you've had more sex than me!
Oye, ¡ es imposible que hayas follado más que yo!
But you told me that your prosecutors had a strong case.
Pero me dijiste que los fiscales tenían un sólido caso.
- You always had me out-matched physically, but I never had too much trouble outsmarting you.
- Siempre me hiciste salir físicamente, Pero nunca tuve demasiados problemas para superarte.
[Jackie] I do remember her talking to me about this group, but, you know, like, I had no idea what this group was.
La recuerdo hablándome sobre este grupo, pero, ya sabes, no tenía idea de qué era este grupo.
But they've never talked about Marisa's deFOOing until now. ♪ ♪ When me and Jackie had you guys, we swore we were going to be the best parents in the world, you know?
Pero nunca hablaron sobre el deFO de Marisa hasta ahora.
I had my heart set on that cute little car that you showed me in that e-mail you wrote.
Tenía los ojos puestos en ese precioso coche que me mostraste en el correo que escribiste.
If you had told me the truth from the beginning, I could've helped you.
Si me hubieras dicho la verdad desde el principio, te podría haber ayudado.
You've been had.
Me engañó...
That you had to do it to get insurance for me.
Que tuviste que hacerlo para conseguirme el seguro.
You know, he's worked a lot and I moved away from home kind of early and we didn't really get as much time together as we wish we had and this is kind of our chance to travel the world together and be together.
Trabaja muchísimo, yo me mudé de casa recientemente y es nuestra oportunidad de viajar por el mundo juntos y convivir mucho más.
I think that if you're asking me if you had anything to do with Beck pulling us from the job one minute after he received enough information to pass it on up the food chain, I would say no.
Creo que si estás preguntándome si pienso que tuviste algo... que ver con que Beck nos retirara de la misión... tan pronto recibió información suficiente... para pasarla hacia arriba de la cadena alimenticia, yo diría que no.
You mean to tell me that you have had nothing to do with the drone surveillance?
¿ Quieres que crea que tú no tuviste nada que ver... con la vigilancia desde el dron?
And I had to sit there and listen to you tell me how much more fun it was over at GiGi's.
Y tenía que sentarse allí y escuchar a usted Dime cuánto más divertido que había terminado en Gigi.
Man, you and me had some crazy New Year's Eve's.
Hombre, tú y yo tenía alguna loca noche de Año Nuevo.
you had me at 66
you had me worried 35
you had a bad day 18
you had sex 37
you had it coming 17
you had fun 22
you had your chance 121
you had to be there 28
you had it 22
you had enough 29
you had me worried 35
you had a bad day 18
you had sex 37
you had it coming 17
you had fun 22
you had your chance 121
you had to be there 28
you had it 22
you had enough 29