English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ A ] / All that money

All that money Çeviri Fransızca

2,763 parallel translation
I'll say I lost all that money.
Je pouvais assumer ces pertes.
You got it, kid. It must be especially difficult, considering all that money used to be yours.
Ça doit être dur de penser que ça aurait dû être toi.
It seems like all that money...
À mon avis, tout cet argent...
Where's all that money then, billy? Buckets of money.
- Où est passé ce fric?
Shouldn't have embezzled all that money, you big baby.
T'aurais pas dû détourner tout cet argent, mon gros.
So, now I have to return all that money.
Va falloir que je rende tout cet argent.
You know, all that money... it's not going to bring you a shred of happiness, especially if you have no one to share it with it's notyeah, well, ring you I'm not big on sharing.
Tu sais, tout cet argent... ça ne va pas t'apporter une seule once de bonheur, surtout si tu ne peux le partager avec personne. Je n'aime pas trop partager.
You know, it's funny. I never heard you complaining when you were pocketing all that money.
Tu ne te plaignais pas quand tu gagnais tout cet argent.
- Yeah, but he lives, you gotta compete with all that money. - It's lose-lose either way, right?
S'il vit, ce sera un millionnaire.
All that money goes into a trust for the girl, a trust that Gina would control unless someone, I. E. me, could convince her to sign away her rights.
Un compte contrôlé par Gina sauf si quelqu'un comme moi, la persuade d'abandonner ses droits.
Seeing him in here every night in that ridiculous outfit, just throwing around all that money.
Le voir ici chaque soir, dans son costume ridicule... dépensant tout ce fric?
And all that money is not wasted.
Et tout cet argent n'est pas perdu.
We all know that Rep. Guaracy... was elected with money from crime, with money from the militia.
Nous savons tous que l officier Guaracy... a obtenu de l'argent du crime, l'argent de la milice.
It's where I work, and it's my mom's company, and I just gave her all of that money to invest in it.
J'y travaille et ma mère la possède. Je lui ai donné tout cet argent à y investir.
- You talked my daughter into signing all her money over to Ojai. Holly, I would never do that.
Kev, j'ai dû aller à l'hôpital ce matin.
- What, she... she's hiding out here? Rebecca, I can't believe that you transferred all your money... Mom, not now.
Si c'est négatif, ça veut dire que ça ne l'est pas pour quelqu'un d'autre.
Dollars. I stuffed all my money in that guy's mouth, because...
J'ai mis tout mon argent dans la bouche du type...
But the sponsors, the money- - all of that changed things.
mais les sponsors, l'argent- - çà a tout changé.
But when she found out that I didn't have any money... and that it was all in a trust until I was 40, she dumped me.
Mais quand elle a découvert que je n'avais pas d'argent... et que tout était sur un compte jusqu'à mes 40 ans, elle m'a plaqué.
This is what you've been spending all of my money on - - something that could kill Clark?
Voilà où est passé mon argent... quelque chose pour tuer Clark?
Figured Tess was up to something when she gave me the tip about all the money that you, um, "borrowed," So I moved your stockpile.
Elle avait quelque chose en tête quand elle m'a parlé de l'argent que tu as "emprunté", alors j'ai déplacé ton stock.
I was so much focused on it that I put all my money in it.
J'étais tellement concentré dessus que j'ai mis tout mon argent sur ce projet
Well, listen, all I know is that white-supremacy thing you had going on before, that was on the money.
La suprématie de la race blanche, c'était génial.
Well, and that's all. I mean, she understands everything... That all these years, she loved only me, and her husband, he is just because of money.
Et voilà elle a compris qu'elle m'a aimé depuis toutes ces années, et le mari c'est rien, c'est juste pour l'argent, et tout le monde comprend tout.
He probably sobered up when he found out what happened to Will and-and got pissed that I'd still have the money... all to myself.
Il a sûrement dessoulé en découvrant ce qui est arrivé à Will et s'est énervé car j'avais toujours l'argent... tout ça pour moi.
So if you haven't blown all that NFL money on strippers and blow, I got some plans outside in the car I'd love to show you.
Si t'as pas claqué tout le pognon de la NFL en strip-teaseuses, j'ai des projets qui t'attendent dans ma voiture.
- I was just saying that all of your boss's money is tied up in this property, and the property isn't worth half of what it once was.
- Je disais que l'argent de ton chef est bloqué dans un bien, et ce bien a perdu la moitié de sa valeur.
And all I'm saying is, that I could probably get your boss's money for him tomorrow...
Tout ce que je dis, c'est que je pourrais avoir le fric demain...
I make a steady paycheck. And I have all of that money from selling Karl's strip club. No!
J'ai un salaire et tout cet argent de la vente du club de Karl.
That's how we made all our money.
On a fait fortune comme ça.
And you will justify yourself by saying That for next to no money at all... I played on DJ Davis Mcalary's...
Et tu pourras te justifier en disant que pour un ou deux kopeks... j'ai joué avec DJ Davis McAlary... dans sa légendaire...
- Why not put all that time, energy and money into fixing up the place?
- Pourquoi ne pas consacrer tous ces efforts à reconstruire la ville?
All of'em want money that I don't have.
Ils veulent l'argent que je n'ai pas.
Well, I don't pretend to understand, you know, all the details but he was convinced that if he put enough money into it, he'd have a- - God, what is it?
Je ne prétends pas tout comprendre, mais il était convaincu qu'en misant assez d'argent, il atteindrait une...
After all this time, you don't have any idea where that money is?
tu sais pas où est l'argent?
I've heard that you've taken all the money.. .. for letting dacoit Murari Singh go scot-free.
Il parait que vous avez accepté de l'argent pour laisser Murari Singh s'enfuir.
Well, now that you have all this money, you don't need to work here.
Maintenant que tu as cet argent, tu n'as pas besoin de travailler ici.
All right, look, the reason that I don't have any money on me is because I got mugged.
D'accord, si j'ai pas d'argent sur moi... c'est parce que... on m'a agressé.
The district might run out of money and hang us out to dry but I knew in my gut that if we could just focus on baseball I'd be all right.
La direction pouvait nous couper les vivres, nous rationner, mais je savais au fond de moi, que si on se concentrait sur le base-ball, tout irait pour le mieux.
Yeah, I know you have all that greeting card "screw you" money, but, uh, talk to the guy?
Oui, je sais que tu as tout l'argent des cartes "va te faire voir"... mais parle donc à ce gars.
I do that all day long and they give me money and food.
Je fais ça toute la journée, ils me filent du fric, de la bouffe.
She spends all day at home like that, without any money.
Elle reste toute la journée à la maison, comme ça, sans argent.
Oh, okay. Uh, in 1995, Rick Zuman had a bunch of nightclubs that he used to launder all of the money that he made selling cocaine.
En 1995, Rick Zuman avait un tas de boîtes de nuit qu'il utilisait pour blanchir l'argent de la vente de cocaïne.
How is it, Mr. Bailey, that after all the robberies you did, rescuing your friends and family, they still have their same old money problems?
Comment se fait-il qu'après tous ces braquages commis pour sauver vos amis et votre famille, ils aient toujours les mêmes problèmes d'argent?
Yeah, well, all that costs money.
Tout ça, ça coûte du fric.
He put your father in the fund that lost him all of his money.
Il a provoqué la ruine de votre père, c'est normal de lui en vouloir.
He also did serious work. You give me all your money, and whatever parts you got out there in that garage, and I'll consider not putting one in your noggin.
File ton fric et tout ce que t'as dans ce garage, et je t'exploserai peut-être pas la tête.
You give me all your money, and whatever parts you got out there in that garage, and I'll consider not putting one in your noggin.
File ton fric et tout ce que t'as dans ce garage, et je t'exploserai peut-être pas la tête.
Confirm or deny the rumor that because you knocked up Quinn Fabray, you spent all your summer pool cleaning money on a vasectomy.
Confirmes-tu tu as dépensé tes économies dans une vasectomie?
Emilio was pissed that he'd done all the work and that Lazik was gonna make all the money, and he told Deeks he was gonna do something about it.
Emilio était furieux d'avoir fait le boulot et que Lazik touche le pactole. Il a dit à Deeks qu'il allait régler ça.
You can keep giving me money if you want to, but that's all I know.
Tu peux nous filer encore du blé. J'ai tout dit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]