English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ B ] / Bring it down

Bring it down Çeviri Fransızca

905 parallel translation
Get all the money you can and bring it down here right away.
Venez apporter le plus d'argent que vous pourrez maintenant.
Bring it down the hall. That's it.
Par là, au bout du couloir.
Didn't you steal it yourself and bring it down here to bump off Rita Ross?
Vous l'avez volée vous-même pour venir tuer Rita Ross.
Bring it down slow. Ceddie!
Fais attention aux tramways.
Well, if you think of anything, just call the camp and I'll have one of the men bring it down.
Sinon, appelez au campement, et j'enverrai un des hommes.
4! Alright, I'm here! Bring it down!
Je suis là!
Bring it down easy.
Descendez-la en douceur.
Aggie, meet me at the bath at the st sancerre Curley bring it down to Lamberth.
Aggie, avertis Limpy qu'on a la camelote.
Whatever you have up there, bring it down here.
Quoi que vous fassiez là-haut, faites-le en bas.
He can't bring it down in this soup.
Il ne peut pas descendre dans cette soupe.
I may bend your precious airplane, but I'll bring it down.
Je vais peut-être cabosser votre avion mais j'atterris.
From 180 drachmas we'll bring it down to 170 drachmas.
On va passer de 180 a 1 70 drachmes.
Don't worry about it. You better bring it down.
Serrez la voile.
Bring it down to the bridge.
Apporte-les sous le pont.
Bring it down.
Baisse un peu le bras.
He'll bring it down with him in a few minutes.
Il l'apportera dans quelques minutes.
You want to be there for dinner. Why not let me bring it down?
Vous ne pouvez rater le dîner, je vous l'apporterai.
The emergency switch, bring It down.
L'interrupteur d'urgence. Faites-le descendre!
- PARA- - BRING IT DOWN!
Descendez-le!
The missile went up but something went wrong, and they had to bring it down.
La fusée décolla, mais un incident technique l'obligea à revenir sur Terre.
The missile went up, but something went wrong and they had to bring it down.
La fusée décolla, mais un incident technique l'obligea à revenir sur Terre.
I tried to bring it down, but without a rope there was nothing I could do.
Je voulus l'amener mais sans corde, je ne le pus
Now you are threatening to bring it down on us again.
Et vous menacez de réintroduire tout cela.
Look, I just got enough to go down to the office myself... but I'll bring it to you when I come back.
Mais je te les apporte en revenant.
So as soon it becomes quiet, we dive down and we bring up 87 tons of sponges with one dive.
Donc on a plongé et on a ramené 87 tonnes d'éponges en une plongée.
Sits down at the table, says, "Bring me a cup of coffee." That's it.
S'assied à la table, dit : "Du café." C'est ça.
Bring them all against the wall. Put it down. That's fine.
Le gros contre le mur, le petit, là.
Why, it looks like he's gonna bring Petunia right on down there with him.
Il va nous amener sa Pétunia en prime.
If you took it up and waited to bring the glass down...
Si tu lui montais et tu attendais de redescendre avec le verre...
It's too bad you appeared on the scene when you did and I had to bring down the curtain on the monster.
Dommage que vous ayez interrompu ma représentation. J'ai dû baisser le rideau sur le monstre.
So brilliant that I'm afraid I'm going to have to bring down the curtain on it a bit prematurely.
Tellement brillant que malheureusement, je vais devoir baisser le rideau plus tôt que prévu.
Ma, it seems like times a body gets struck down so low ain't a power on earth can ever bring him up again.
Il arrive parfois qu'on soit si abattu qu'on a l'impression que rien ne pourra nous remettre sur pieds.
Yes Tai, it's uncanny the way you always bring a hammer down on the nail.
Vous remuez toujours le couteau dans la plaie.
You sit down, Mrs. Atwater. I'll bring it to you.
Je vais vous l'apporter.
I'll bring it right down. - Sure thing.
D'accord.
You and Murray get out and pile all of that lousy wood on the fire. Pour some engine oil over it, maybe you can get something besides white smoke... and bring that coffee grinder down.
Versez de l'huile dessus, on pourra peut-être avoir plus que de la fumée blanche, ramène le moulin à café.
To preserve it, we need to bring down Rome.
- Et nous devons la conserver.
The husband used to bring the boys down here to fly it.
Ils en avaient un qui a disparu.
Bring it back and sit down.
Ramenez la chaise et asseyez-vous.
It'll only bring Red Cloud down on you.
Ça amenera juste Nuage Rouge jusqu'ici.
- Bring it down, girl.
- Prends-moi la petite.
Okay! The Buick's right down there. Bring it on up.
C'est bon, Will, elle est là.
But it'll bring every goon in the camp down on top of us.
Mais du coup on aura tous les Fritz sur le dos.
If you were a loyal merchant, you would bring your rice to Edo and use it to force prices down
Si vous étiez audacieux, vous feriez venir tout votre riz à Edo, et vous feriez tomber les prix en inondant le marché.
Hey, if it works... we'll bring down the whole forest.
Si ça marche... on descendra toute la forêt.
Swill that down or bring it with you to the stables.
Posez ça ou emportez-le aux écuries.
That's right. That's right, bring it on down.
Voilà, comme ça, faites-le atterrir.
If by the act of surrendering my life... I can bring down the world on your head... then it's an arrangement I welcome.
Si, en donnant ma vie, je peux faire écrouler le monde sur vous, c'est un arrangement qui me convient.
But before I bring my people down, I want proof it's harmless.
Mais avant de faire venir l'équipage, j'en veux la preuve.
I've got a feeling when the time comes you're not going to bring the Guardians down here at all, is that it?
J'ai l'impression que, le moment venu, vous n'allez pas amener les Gardiens ici.
Don't look now, if he thinks you're eager it'll bring the price down.
Ne regardez pas maintenant, s'il pense que vous êtes impatient ça va faire baisser les prix.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]