English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ B ] / Bring it back

Bring it back Çeviri Fransızca

2,250 parallel translation
You'll report as ordered, get one of the weapons, and bring it back to us.
Je t'ordonne, d'obtenir les armes, et de me les ramener.
Bring it back.
Rapporte-la.
Well, I have no way of determining cause of death out here, so we should pack everything up and bring it back to the lab.
Je ne peux pas déterminer la cause de la mort ici, nous devrions tout emballer et le rapporter au labo.
If you want to help out, go find Hodgins, bring him back to the lab, get the body and bring it back into the casket without anyone noticing it.
Vous savez quoi? Si vous voulez aider, trouvez Hodgins, ramenez-le au labo, rapportez le corps dans le cercueil sans qu'on s'en aperçoive.
We can't always bring it back.
On ne peut pas toujours le réanimer.
Bring it back up again.
Rembobine.
Just bring it back next week.
Ramenez-la la semaine prochaine.
Will you bring it back or will I have to Chase you around the yard?
{ \ pos ( 192,220 ) } Vous me les rapporterez, où devrais-je vous courir après?
You want me to bring it back to you?
Vous voulez que je la ramène?
- make a copy, and bring it back to me.
- fais un double, et ramène-les-moi.
They cling to this moment, this memory of being fine, this before, as though talking about it may somehow bring it back.
Ils se raccrochent à ce moment, à ce souvenir de bien-être, cet avant, comme si en parler pouvait le faire revenir.
So I thought I'd bring it back.
Alors, je te l'ai ramené.
All right, bring it back.
C'est bon, reculez.
Bring it back.
Recule.
I expect you to bring it back clean, with a full tank.
Je veux que tu la ramènes propre et le réservoir plein.
You think she'll bring it back?
Tu crois qu'elle la ramènera?
We were sent to pick up the box and bring it back.
On a été envoyés pour rapporter la boîte.
Bring it back, Nikki.
Remonte en selle Nikki.
Bring it back to me, with no questions asked.
Rapporte-le moi, sans poser de question.
That way, no matter what I'm asked, I'll be able to bring it back to what happened, what matters.
Comme ça, peu importe la question, je pourrai faire le lien avec les faits, avec le plus important.
So, if we move this wall back a bit, uh, we can bring this arch forward, which is really where you want it, right?
Si on recule un peu ce mur, on peut avancer cet arc. Vous le voulez bien là, non?
Ruining your life won't bring Sam back, would it?
Ruiner ta vie ne ramènerait pas Sam, non?
- No, obviously it's not gonna bring him back.
- Non, à l'évidence.
Obviously, we can't bring the baby back, but we might - - both learn something if we, uh... we talk about it.
Manifestement, on ne peut ressusciter le bébé, mais on peut éclaircir des choses. Si on en parle.
He also believes that if he behaves in a... particular way, it'll bring you two back together again.
Il pense aussi que s'il adopte un... comportement particulier, ça vous rapprochera.
He thought if Linus got some credibility for the case, It would bring Carrie back to you.
Il a pensé que si Linus obtenait une certaine crédibilité pour cette affaire, ça vous ramènerait Carrie.
It's true, there's nothing you can do that will bring her back.
C'est vrai, vous ne pouvez pas la ramener.
Well, it'd be nice to bring business back.
Ce serait bien de faire revivre le commerce.
Well, then, go find Malone. Bring him back to me. We'll beat it out of him.
Ramenez-moi Malone, on le fera cracher.
Look, when he gets back, we'll bring it up.
On en parle quand il revient.
If you just stick it out, I think he'll bring Foreman back.
Tiens le coup, il rappellera Foreman.
What's wrong is that it doesn't do a thing to bring your kid back or put you and your ex together again.
C'est grave, car ça ne ramène en rien votre enfant. Et ça ne reconstruit pas votre couple.
Me and Gisborne will go to York and bring him back. If it were any of you, you know I'd do the same.
Si c'était l'un de vous, je ferai pareil.
But at least a dog will bring the ball back to you, And you can pat it on its head.
Mais au moins, le chien ramène la balle et on lui caresse la tête.
And it needs the exercise. I'll bring her back later.
Elle en a envie et ça fera du bien au poney, je la ramènerai.
You kill a priest, in a church, and make it look like it was them. Bring them back with a vengeance.
Quelqu'un qui veut leur mettre ce meurtre sur le dos pour qu'ils reviennent se venger.
Look. You know what? I'll bring her home, take it easy, scale back the training.
Je vais la ramener à la maison... y aller plus doucement, réduire l'entraînement.
Just take this, dump it in there and bring back my gym clothes, okay?
Tu prends ça, tu le balances dedans et tu rapportes mes fringues de gym, OK?
It'll stop if I can bring them back.
Ça s'arrêtera si je les ramène.
This is happening because they left, I think it will stop if I bring them back.
Leur départ est la cause de tout ça, ça s'arrêtera si je les ramène.
- Then you'd better bring it back!
- Vous avez intérêt à le ramener!
I thought it might bring you back to a time when, you know, things were- -
J'ai pensé que ça te rappellerait le temps où les choses étaient...
It's the only way I can bring my father back.
C'est le seul moyen de ramener mon père.
It'll stop if I can bring them back.
Je crois que ça s'arrêtera si je les ramène.
It won't bring back gone people maybe, but the case will close.
Ceux qui sont partis ne vont pas revenir mais les comptes seront réglés.
- Bring his car around back. - you got it.
- Ramène sa voiture. - J'y vais.
When Burrows bring Scylla back to us I will fly it safely back to Los Angeles and you will be the one to put a bullet in his brain.
Quand Burrows reviendra avec Scylla, je la ramènerai à Los Angeles en avion. Et c'est vous qui lui collerez une balle dans la tête.
It still doesn't bring the man back.
Ça ne fera pas revenir notre homme.
I-I don't know what kind of weird adrenaline junkie you are. I don't know how you figured out how to do it, but you're killing yourself a little bit, making yourself into a ghost so you can see people's secrets, and then you bring yourself back to life
Je ne sais pas quel genre de junkie vous êtes ou comment vous avez su comment faire, mais vous vous tuez, vous transformer en fantôme pour voir les secrets des gens, et puis vous ramener à la vie
It's to bring you back.
Mitchell, c'est pour te faire revenir.
No parent should outlive their child and convicting Maureen Walters won't bring Sean Farrah back to his mother, but it will send a forceful warning to others.
Aucun parent ne devrait survivre à son enfant Et condamner Maureen Walters ne ramènera pas Sean Farrah à sa mère, But cela enverra aux autres un avertissement énergique.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]