English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ B ] / Bring it home

Bring it home Çeviri Fransızca

541 parallel translation
I always said if those southeners had anything, my nephew would bring it home with him
Que s'il y avait quelque chose au sud, mon neveu le ramènerait.
It's things like that that bring it home to you.
Ce sont des choses comme ça qui donnent envie de rentrer au pays.
Oh, it's just that I don't know anyone at the front... and I'm afraid it'll bring it home to me now, knowing you.
C'est juste que... Je vais penser au front. Je n'y connais que vous.
The Navy thought I ought to bring it home for purposes of morale.
La Marine m'a encouragé à le montrer chez moi. Pour le moral des troupes.
If I could find this prize and bring it home to Thessaly then it would inspire the people, wipe out the years of misrule.
Si je peux trouver cette offrande et la ramener en Thessalie... elle inspirera le peuple et balayera des années d'égarement.
I'll bring it home from work.
En revenant du travail
You know, it don't half bring it home to you what you are when you see a helpless little thing like that lying in your own hands.
Ça vous en fiche un coup quand on a dans les mains un être qu'aurait dû vivre.
This little dancer survived all this destruction. Wait'll I bring it home.
- Cette petite danseuse a survécut à la destruction.
Bring it home, girls, bring it home!
AIIez-y Ies gars. Detruisez-Ie!
What if I can get him to bring it home? Then couldn't we rewrite it?
Si j'obtiens qu'il l'amène ici... on pourrait le modifier.
Bring it home!
Fais le tour des buts!
Bring it home, Momma!
74! 16! 43!
He throws it out the day after Christmas, so bring it home.
Il le jette le jour après Noël, vous le ramènerez ici.
When it reaches the boulder, it's time to bring the cows home.
- Non. Comment tu fais pour savoir qinil est l'heure de rentrer à la ferme?
When you take ashes from your stove at home and bring it to a stranger's home...
Quand on apporte la cendre de chez soi dans la nouvelle maison...
- I'll bring it to your home.
Je vous le rapporterai.
We must bring the rice home. We have to make it.
On a trop besoin de riz à la maison.
Isn't it time to bring Chris home from the party?
N'est-il pas l'heure d'aller chercher Chris?
He'd go drinking after work, and sometimes when it would get late, he'd bring his drinking buddies home with him.
Il avait l'habitude de boire après le travail et quand il rentrait tard, il arrivait qu'il ramène ses camarades de boisson.
I will bring you a box to take it home in.
Je vous apporterai une boîte pour le ramener chez vous.
Shop around the fashion boutiques fix the floods, nourish the amnesiacs you bring home, and also iron your shirt! - Oh, I can do it!
Courir les maisons de couture, colmater les inondations, nourrir les amnésiques que vous ramenez, repasser vos chemises...
You okay it, sir, and we'll bring the Schneider Cup home.
Dites oui et on ramènera la coupe.
It is a gift for your families as evidence that the front line troops are cared for and can even bring food home.
Vos familles verront ainsi que vous êtes si bien traités au front que vous en ramenez même à manger.
You will be able to soon to bring back it at home.
Vous pourrez bientôt la ramener chez elle.
I felt I owed it to him to bring him home, but I've had my fill of looking after a baby.
Mais il était temps que ça se termine.
Oh, now, come on. You could have come out like a man and told me you were gonna bring that dog home instead of hiding it, smuggling it in with the puppies, Mark.
Tu aurais pu prendre sur toi et me dire que tu ramenais ce chien au lieu de l'amener en douce avec les chiots.
You'll bring it to my home?
Vous l'amènerez chez moi?
Whenever I used to bring a girl home, all she'd say to me was that it was going to ruin my career.
Quand je ramenais une fille à la maison, elle me disait que ça allait ruiner ma carrière.
Out all day on the chase, then I bring it all home to you.
Je ne suis jamais là. Et je t'ennuie avec mes salades.
It would be a great achievement for me to bring home the Enterprise intact.
Ce serait une grande victoire pour moi de ramener l'Enterprise.
Look that each time we go on strike, it's not only the owner who loses out it's also us who don't bring home any money...
Les patrons ne sont pas seuls à perdre de l'argent.
It certainly was nice of you to bring me home, Mr. Garver?
Vous avez été trés aimable de me raccompagner, M. Garver?
She's in upstate New York. We have to go and bring her home. It's Sunday, as it was a week ago.
C'est dans le nord de l'état de N.Y. Nous avons y aller et la ramener.
Bring it on home!
Ca me rappelle chez moi.
Wouldn't it be a great idea to bring Chris home?
Si Chris rentrait, ce serait une bonne idée, non?
Barry rode towards Dublin thinking not so much of the kind mother left alone, and the home behind him but of tomorrow and all the wonders it would bring.
Barry chevauchait vers Dublin, songeant non pas tant... à la tendre mère restée seule, et au foyer déserté... qu'au lendemain, et aux merveilles qu'il apporterait.
I got used to your mistresses but it's the first time you bring one home.
Tes maîtresses, je m'y étais habituée. Mais c'est la première fois qu'il en ramène une.
Take it easy and we'll bring you home.
Reprenez-vous. On vous rapatrie.
It's worth the trouble, if you share some bread, you always bring home a bigger catch.
Si on partage le pain, on ramène une plus grosse prise.
By playing you don't bring much home, and then all this waste and never well knowing who pays, in the end it disgusts you.
En jouant on rapporte peu à la maison, et puis tout ce gaspillage et ne jamais savoir bien qui paie, à la fin ça dégoûte.
And Daddy's gotta bring home the bacon and he's gotta cook it.
Papa doit ramener le pain à la maison... et le faire frire.
Nobody Can bring My brother back to life, but I Can bring his body home now, damn it!
Personne ne peut le ramener à la vie mais je veux rapatrier son corps, nom d'un chien!
We don't know how much damage there is or if we'll be able to bring it back home.
Nous ignorons s'il peut être ramené sur terre.
It means you don't have to bring home another dog.
Eh bien ça signifie que vous en serez pas obligés de dresser un autre chien.
You take a dog home, you don't like it... you bring it back, you get another dog.
Tu prends un chien. S'il ne te plaît pas... tu le ramènes en 24 h, ils t'en donnent un autre.
So, we sent word to her by her niece, Roberta,... to tell her to bring us a boy home while she was at it.
Et voilà. Nous lui avons demandé de ramener un petit garçon.
I bring home money. You just ask for it.
Je travaille, j'rapporte de l'argent.
Well, it isn't anything compared to what you bring home, like the swine flu you brought back from your family reunion.
C'est mieux que ce que tu rapportes, toi. Comme la fièvre porcine ramenée de ta dernière réunion de famille.
God damn it, Kristen, you ruin everything! Every time I bring a man home, you spoil it!
Tu gâches tout quand j'amène un homme!
And it is her request that your father bring you home.
Et c'est elle qui a demandé que votre père vous ramène.
I can bring it in, but can you draw me some pictures tonight when we get home so I can see what you talking about?
- Je t'amènerai ça. Tu peux me dessiner ça, ce soir, pour que je puisse voir de quoi tu parles?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]