By my count Çeviri Fransızca
120 parallel translation
Look, by my count, we've got 20 minutes left.
Pour moi, on n'a plus que 20mn.
Seven, by my count.
J'en ai compté sept!
- By my count it was four times.
- Quatre, je crois.
By my count, I was your mother much upon these years.
Si je ne me trompe, je fus votre mère à peu près vers cette âge.
Two, by my count.
Deux, si j'ai bien compté.
Three hundred sixteen times by my count.
31 6 fois, d'après mes calculs.
By my count, there should be 2 beers left in the fridge when I get back.
J'ai compté : il restera 2 bières à mon retour
Uh, three by my count, but close.
Euh, 3 dans mon compte, mais t'étais proche.
A shipjust docked, so by my count you got all seven.
Un vaisseau vient d'arriver. Ils sont là tous les 7.
By my count, 23 of the interruptions for applause were for co-opted Republican ideas.
23 de ses interruptions... ont salué des conceptions républicaines.
By my count, you said "Under no circumstances" to the IRC post-spin...
Tu as dit "Sous aucun prétexte" aux emplois à temps partiel.
By my count, the Justice League has disarmed or disabled all but one of my bombs.
D'après mes comptes, la Ligue a réussi à désamorcer ou à détruire toutes mes bombes, sauf une.
Still missing one by my count.
Il manque encore quelqu'un.
By my count, you've put on 1 00 handles so far.
Si j'ai bien compté, tu as posé 100 anses.
Look by my count, you boys just broke about 1 0 federal laws back there.
Ecoutez... vous venez d'enfreindre 10 lois fédérales là-bas.
Now by my count, you still have three rings left.
Je compte encore 3 boucles d'oreille.
By my count, that was the 13th question on the subject
Pour la millième fois, je vais vous répéter que le processus suit son cours et qu'aucune décision n'a été prise.
By my count, that makes two...
Si je compte bien, ça fait deux.
By my count, we got bupkes.
D'après mes comptes, on a que dalle. *
Half a dozen by my count.
Une demi douzaine d'après moi.
And by my count... you only got one shot left.
Et d'après mes calculs... il ne vous reste qu'un coup.
They already blew up $ 40 million killed four of their own, by my count.
Ils ont déjà claqué 40 millions, tué 4 des leurs. Pourquoi feraient-ils un marché pour vous?
You know, brother, by my count, you've killed more of them than they've killed of you.
Tu sais, mon frère, d'après mes calculs, vous en avez tué plus qu'ils n'ont tué des vôtres.
By my count, we have beat the Red Team by an hour and a half.
Si je calcule bien, on les bat d'1 h 30.
By my count, over a hundred.
- J'en ai compté plus d'une centaine.
It's time for you to reload, by my count.
Il est temps de recharger, je crois.
By my count, six inmates entered the restroom corridor during visiting hours.
D'après mes calculs, six détenues sont entrées dans le couloir durant les heures de visites.
Except on laundry day, which, by my count, would be tomorrow.
Sauf le jour de lessive, qui devrait être demain.
BATMAN : By my count, there's still a matter of interest.
On le sera une fois que j'en aurai fini avec toi!
By my count, you got about 20 minutes.
D'après moi, vous avez environ 20 minutes.
You know, by my count, there are more than 50 people in here that you put away.
Question de minutes. D'après mes calculs, y a plus de 50 types ici que t'as bouclés.
By my count, that's 21.
D'après mes chiffres, c'est 21.
And he Will come to life again, my brother, Count Karol Lavud, buried by his enemies,
C'est cette terre qui ramènera à la vie mon frère, le Comte Karol Duval. Ses ennemis acharnés l'ont mis dans un sépulcre indigne.
So look for scars. You don't have to count my pores one by one, do you?
Vous n'êtes pas obligée de compter tous mes pores, si?
This is my third restaurant in Berlin. That's if you count the sausage shop I had down by the station right after the war.
C'est mon troisième restaurant berlinois en comptant la charcuterie que j'avais près de la gare après la guerre.
O, by this count I shall be much in years ere I again behold my Romeo!
Et j'aurai vieilli de bien des annèes avant de te revoir!
I count my blessings every day, because I have the kind of friends who stand by you through the bad and the good.
Je remercie Dieu tous les jours, car mes amies sont de celles qui vous soutiennent en toutes occasions.
Yes, well... My mass was interrupted... by a hooligan dressed in a very peculiar way. He claims to be the Count of Montmirail etc, etc...
J'ai été dérangé pendant la messe par un énergumène, un excentrique qui prétend être le Comte de Montmirail de patati patata.
By the way, history which circulates on my count...
Au fait, l'histoire qui circule sur mon compte...
If neither one of you fire by the time I count down from ten, my men will gun you down.
Si aucun de vous n'a tiré quand j'aurai fini de compter, mes hommes vous abattront.
Oh, by this count I shall be much in years ere again... I behold my Romeo.
A ce compte, je serai vieille de beaucoup d'années avant de revoir mon Roméo.
Well, by my last count, we're about to violate at least seven separate provisions of the status-of-forces agreement with Italy.
Au dernier décompte, on va enfreindre au moins sept règles de nos accords avec l'armée italienne.
I'd take the sky in my hands and count the stars one by one.
je prendrais le ciel au creux de mes mains pour compter les étoiles une à une.
If only the moon were a balcony I could stand upon. I'd take the sky in my hands and count the stars one by one.
Si l'on pouvait monter là-haut, sur les balcons de la lune, je prendrais le ciel au creux de mes mains
By my count, I've got about 20.
D'après moi, ils sont environ 20.
I also count my outs. I - I multiply by two.
Je compte les sortantes, multiplie par deux, ajoute un.
Especially with a rented hot tub, which does not count as my gift, by the way. Wait.
Surtout avec un bain bouillonnant de location Ce n'est pas mon style de cadeau.
check my sperm count, and by "they," I mean I'm hoping it's a doctor, and...
Et pour un d'entre eux, ils vont vérifier mon taux de spermatozoides et par "ils", je veux dire que j'espère que ça sera un docteur.
I have so much cash on hand that I actually count it by weighing it on my bathroom scale.
J'ai tellement d'argent en petites coupures que je le compte en pesant les tas de billets.
And by "men," I mean me because I work in the basement and employ pretty much no one, unless you count my intern.
Je parle de moi, car je travaille au sous-sol et je n'emploie presque personne, sauf si vous comptez mon interne.
You are a Count by marriage whereas nobility has been in my blood for centuries. I know your cousin.
Vous êtes comte par alliance et moi noble par le sang.
by my side 27
by myself 167
by my troth 29
by my calculations 38
by my reckoning 20
my country 45
country 149
count 292
county 60
countdown 32
by myself 167
by my troth 29
by my calculations 38
by my reckoning 20
my country 45
country 149
count 292
county 60
countdown 32
counter 95
counting 29
countries 63
count your blessings 22
counts 21
countess 192
count me in 180
count to ten 23
count on me 45
count me out 90
counting 29
countries 63
count your blessings 22
counts 21
countess 192
count me in 180
count to ten 23
count on me 45
count me out 90
count it 66
country club 18
count yourself lucky 18
count to three 25
counterpoint 23
count on it 80
count olaf 29
counterfeit 21
count them 27
countrymen 23
country club 18
count yourself lucky 18
count to three 25
counterpoint 23
count on it 80
count olaf 29
counterfeit 21
count them 27
countrymen 23