For myself Çeviri Fransızca
10,172 parallel translation
Found a nice country girl for myself.
Je me suis trouvé une belle petite campagnarde.
Uh, I'm just doing what you did and looking out for myself.
Je fais juste comme toi et je me protège.
Started making dinner for myself, and, uh, I guess it tasted pretty good'cause soon the whole family would start straggling into the kitchen every night at the same time... To come together and wait for my meal... and for mum to come home.
J'ai commencé à me préparer mes dîners tout seul, et, je pense que c'était plutôt pas mal parce que bientôt toute la famille, a commencé à se ruer dans la cuisine chaque soir à la même heure... pour se rassembler et attendre mon repas... et que ma mère rentrait à la maison.
Look, this is not me feeling sorry for myself.
Regardez, cela ne me sentir désolé pour moi-même.
I wanted to see you for myself.
Je voulais te voir par moi-même.
I do not wish to bear witness for myself.
Je ne veux pas assister à ma propre chute.
I have... direction and purpose, that there's more to my life than just looking out for myself.
J'avais une direction et un but, qui sont mieux que de me remettre en question.
Oh my goodness, the I.R.S. is finaly going to do for me what I was never able to do for myself.
Bon sang. Le fisc va réussir Le fisc va réussir
For myself.
Pour moi!
And I kept it all for myself.
Et j'ai tout gardé pour moi-même.
That's the one I'd buy for myself.
C'est cette que j'ai achetée pour moi même.
What I had to discover for myself?
Ce que je devais découvrir par moi-même?
I speak for myself.
Je parle pour moi.
Would you be so kind as to print out a relationship-disclosure form for myself and...
Auriez-vous la gentillesse d'imprimer une déclaration informant de ma relation avec...
I had to see for myself, you know?
Je devais voir par moi même, tu sais?
If Lizzie hurt my brother, I'm going to find out for myself.
Si Lizzie a fait du mal à mon frère, je le découvrirai par moi-même.
Kept wanting to see that damn mutant for myself, see how they tried to make a human more like them.
Je voulais voir ce mutant moi-même, voir ce qu'ils essaient de faire des humains.
I shouldn't feel bad for myself.
Je ne devrais pas me sentir mal.
That I'm working for myself now, that I've been bought out.
Que je travaille pour moi-même, maintenant. que j'ai été acheté.
That's something I'm gonna have to do for myself.
C'est quelque chose que je vais devoir faire par moi-même.
- I'm speaking for myself, not - -
- Je parle pour moi.
I hated myself for doing it.
Je me haïssais de le faire.
I've blamed myself for his death, though.
- Parfois je me suis reproché sa mort.
Well, Scotty's with my mom for the week, so I've got the bunk bed all to myself.
Scotty est chez sa mère cette semaine, alors j'ai le lit superposé pour moi tout seul.
So now every time things go wrong for me, I think about killing myself.
Maintenant, dès que quelque chose ne va pas, je pense à me suicider.
I called help for her. I gave myself up for her.
J'ai appelé les secours pour elle.
When I hosted a party and didn't have room for my friends they took rooms in town, so now I'm building some myself.
J'ai tenu une réception ici il y a quelques années et nous ne pouvions héberger mes amis. Ils ont dû louer des chambres en ville.
I'm gonna go look for her myself.
Je vais la chercher.
And I am willing to exchange myself for Detective Agnew's freedom.
Et je suis prêt à ce qu'on m'échange contre la liberté de l'Inspecteur Agnew.
I humiliated myself in court for you, father.
Je me suis humiliée pour vous à la cour, père.
Praying to God for his mercy, but each time I went near him... I couldn't stop myself.
J'ai prié Dieu d'être clément, mais chaque fois que j'étais prêt de lui, je ne pouvais pas m'arrêter.
"Dear Jim, I thought I could be" strong and brave for you, "but I can't. " I'm going away for a while to get myself together. "
" Cher Jim, je pensais être assez forte et courageuse pour toi mais je ne peux pas.
This has been a really long process for me, and I've worked too hard to get right with myself.
Ça a été un très long processus pour moi, et j'ai tellement travaillé sur moi-même pour être bien dans ma peau.
I've been telling myself that for a year.
C'est ce que je me dis depuis un an.
To remind myself that I'm not cruel for the sake of cruelty!
Pour me rappeler que je ne suis pas cruel par plaisir!
" I fold myself into very special shapes for you, Guy.
" Je me plie dans des formes très spéciales pour toi, Guy.
I've been girding myself for this day.
Je me suis préparé pour ce jour.
And then you got it into your head to ask me to marry you and I said no and I've been beating myself up for hurting you, but you hat?
Et ensuite tu t'es mis en tête de me demander de t'épouser et j'ai dit non et je m'en suis horriblement voulu de t'avoir blessé, mais tu sais quoi?
Uh, I took your advice, and I put what little ego I have aside, and opened myself up for jobs I was not considering.
J'ai écouté ton conseil, et je mets mon petit ego de côté, et m'ouvrir à de nouveaux jobs que je n'envisageais pas.
I already signed myself up for an energizing, 40-minute body buff.
J'ai déjà réservé quarante minutes de massage énergisant, pour un corps d'apollon.
I'm responsible for putting myself in this chair.
Je suis responsable de m'être mis dans cette chaise.
After he got shot, I-I lost myself for a while, but Andrew helped me get back, and then Daisy and Kyle showed up.
Après qu'il ait été tué, je me suis égaré pendant un moment, mais Andrew m'a aidé à me reprendre, puis Daisy et Kyle sont arrivés.
Says I got to make up the semester, I got pay for it myself.
Il dit que je dois réussir ce semestre, je dois payer moi-même.
So I go, and I introduce myself, and I apologize for the previous night.
Alors, je suis allée me présenter, et je me suis excusée pour la veille.
Personally... I would give anything for that myself.
Moi-même... je donnerais ma chemise pour le faire.
You're going around offering large amounts of cash for properties sight unseen. All day, I've been asking myself why.
Vous proposez des paquets de fric pour des propriétés sans les avoir vues.
For too long, I've let myself be led by other people - that old woman at the Club, she was a friend of the family, you see - but I'm done with her now.
Depuis trop longtemps, je me laisse régenter par d'autres.. Cette vieille dame au club était une amie de la famille... Mais j'en ai fini avec elle.
And if I'm wrong, hey, I'll spring for the coffee myself.
Et si j'ai tord, je t'offrirai le café.
Your plan is for me to kill myself.
Votre plan est que je me suicide.
Then I went home, cleaned myself up, and went out for an early run so I could be the one to discover his body.
Ensuite je suis retourné chez moi, je me suis nettoyé, et suis parti courir plus tôt pour être le premier à découvrir le corps.
I've been asking myself that question for the past year.
Aucune idée. J'arrête pas de me poser la question depuis un an.
myself 698
myself included 69
for me 3075
for men 33
for me too 49
for my sins 26
for my sake 90
for my brother 22
for my family 45
for more than 22
myself included 69
for me 3075
for men 33
for me too 49
for my sins 26
for my sake 90
for my brother 22
for my family 45
for more than 22
for my 40
for many years 59
for my birthday 43
for mom 21
for my part 45
for my money 29
for many 20
for money 108
for my wife 25
for my son 32
for many years 59
for my birthday 43
for mom 21
for my part 45
for my money 29
for many 20
for money 108
for my wife 25
for my son 32
for mrs 22
for mr 64
for most people 32
for my father 30
for my mother 25
for most of us 16
for my daughter 16
for murder 51
for months 118
for months now 18
for mr 64
for most people 32
for my father 30
for my mother 25
for most of us 16
for my daughter 16
for murder 51
for months 118
for months now 18