For my father Çeviri Fransızca
3,561 parallel translation
Do thou stand for my father and examine me upon the particulars of my life.
Mets-toi à la place de mon père et examine-moi sur les particularités de ma vie.
I just want justice for my father.
Je veux la justice pour mon père.
You work for my father?
Vous travaillez pour mon père?
I just wanted to come by and apologize for my father's behavior today.
Je suis venue pour m'excuser pour le comportement de mon père aujourd'hui.
Sorry. Had to wait for my father to bridge the cold war with the Russians.
J'ai dû attendre que papa dégèle la guerre froide avec les Russes.
For my father, there's no higher calling than conserving land.
Pour mon père il n'y a pas de plus belle vocation que la conservation du patrimoine
Derek Reston worked for my father?
Derek Reston travaillait pour mon père?
It was Martin Newman calling for my father.
C'était Martin Newman appelant pour mon père.
I demand justice for my dear, dead father!
Je demande justice pour mon cher, père défunt!
I'm working my ass off for this family, trying to be a good husband and a good father.
Je bosse dur pour vous, j'essaie d'être un bon mari et un bon père.
And what's the compensation for my own father thinking I got what I deserved?
Et quelle est la compensation pour que mon propre père pense que j'ai ce que je mérite?
Do thou stand for me, and I'll play my father.
Prends ma place, je vais faire le rôle de mon père.
For my part, I may speak it to my shame, I have a truant been to chivalry, yet this before my father's majesty - I will, to save the blood on either side, try fortune with him in a single fight.
Quant à moi, je l'avouerai à ma honte, j'ai mal observé les lois de la chevalerie, cependant, en présence de Sa Majesté mon père, je veux, pour épargner le sang des deux côtés,
You took my father to an Orioles game and then you met us for dinner.
Tu as emmené mon père voir un match des Orioles ( Equ.baseball de Baltimore ) et tu nous as rejoints pour le dîner.
Because when I was eight, my father left my mother for another woman.
Parce que quand j'avais 8 ans, mon père a quitté ma mère pour une autre.
Five years in hell forged me into a weapon, which I use to honor a vow I made to my father, who sacrificed his life for mine.
Cinq ans en enfer ont fait de moi une arme, que j'utilise pour honnorer une promesse faite à mon père, qui a sacrifié sa vie pour la mienne.
I know my father secured your services for the next... six weeks?
Je sais que mon père a payé d'avance pour... six semaines?
If my father hears us, you'll be in for it!
Si mon père vous entend, il vous tuera.
My father's been dead for years, you crazy psycho bitch.
Mon père est mort depuis des années, espèce de salope psychopathe.
My father taught me ways to cut a man to make his death last for days.
Mon père m'a appris des façons de couper un homme pour que sa mort prennent des jours.
I remember the first time my mother lied to me... When my father didn't show up for my sixth birthday party.
Je me souviens de la première fois ou ma mère m'a menti... quand mon père n'est pas venu à l'anniversaire de mes 6 ans.
I asked my father for something for the first time asked for a proper racket and a new ball
Alors pour la première fois j'ai demandé quelque chose à mon père. Une bonne raquette et une nouvelle balle.
You'd think that for what my father is paying you, you'd learn to cook.
On pourrait penser que, pour ce que mon père vous paie, vous apprendriez à cuisiner.
But your whole life, my father was there for you when J.R. Wasn't.
Mais ta vie entière, mon père était là pour toi quand J.R. ne l'était pas.
My father hired you, but try to remember you work for me.
Mon père vous a engagé mais vous travaillez pour moi.
I will be returning to Brazil with my father for the election.
Je rentre au Brésil avec mon père pour l'élection.
I'm supposed to say good-bye to my husband for the last time, before my children say good-bye to their father?
Je suis censée dire adieu à mon mari, avant que mes enfants ne disent adieu à leur père?
But- - but I thought he really loved me, that he was my real father, the one that I'd been waiting for.
Mais- - mais je pensais qu'il m'aimait vraiment, qu'il était mon vrai père, celui que j'avais attendu.
My father thought I was crazy for uncovering that body, but I just couldn't live anymore without knowing when this was gonna end.
Mon père a pensé que j'étais folle pour découvrir ce corps, mais je ne pouvais plus vivre désormais sans savoir quand ceci allait finir.
Okay, it was a- - it was a bicycle that my father gave me for my seventh birthday.
Ok, c'était un... c'était un vélo que mon père m'avait donné pour mon 7ème anniversaire.
I understood what my father must have felt when I left for war.
Mais le jour où j'ai vu notre fils faire ses bagages pour aller se battre à l'étranger et défendre notre pays, j'ai compris ce que mon père a dû ressentir quand je suis parti à la guerre.
Try : for much of my life my father was a Teamster truck driver.
- Un instant. - Je tente. Mon père camionneur était syndiqué chez Teamster.
My father ran this company for 45 years like an old-school robber baron.
Mon père dirige cette entreprise depuis 45 ans comme un vieux requin des finances
I still keep the ledgers my father made me keep when he paid me 50 cents and made me account for it.
Je garde toujours les registrer que mon père m'a fait garder quand il m'a payé 50 cents et fait de moi le comptable.
Instead of paying for a babysitter, my father used to drop me off at the Bunraku Theater.
Au lieu de payer une babysitter mon père me déposait au théatre Bunkaru.
But for... some reason, my father lied to me.
Mais pour un certaine raison, mon père m'a mentit.
And it's my hope that one day you will share them, if not out of respect for me, out of love for your father.
Et j'éspère qu'un jour tu les partagera. si ce n'est pas par respect pour moi, fais-le par amour de ton père.
When I was 13, my father caught me kissing a boy, so he sent me to our family's ranch for foaling season.
Quand j'avais 13 ans, mon père m'a surprise en train d'embrasser un garçon, il m'a envoyée au ranch familial pour la saison du poulinage.
My father's lawyer picked it up for me.
L'avocat de mon père l'a prise pour moi.
I went after those responsible for killing your father and my friend.
J'ai recherché les responsables de la mort de ton père et de mon amie.
My father-in-law would be the first to understand you have to make some sort of life for yourself beyond the pale.
Mon beau père serait le premier à comprendre que vous devez vivre votre vie malgré les limites.
My father made for me when I left home.
Mon père me l'a fait faire quand j'ai quitté la maison.
This made us very easy targets for the Firebender who extorted my father.
Cela faisait de nous des cibles faciles pour le maître du feu qui extorquait mon père.
To think that everything that my father, who died young because he was honest and docile, worked hard for all his short life, can be made in two minutes.
Dire que tout ce pour quoi mon père, défunt précoce, à cause de son honnêteté et de sa docilité, a sué toute sa courte vie, on peut le gagner en 2 minutes.
My father is going to kill you for this.
Mon père va te tuer pour ça.
Sean's mother, for it was she, yanked him out of his private Swiss school and absconded with him to America in one of my father's private jets.
et a fui avec lui vers l'Amérique dans un des avions privés de mon père.
Oregon police have issued a statewide Amber alert for April Stacey Granger, nine years old, last seen with her father driving... they said my name on the radio.
La police de l'oregon a mis en place une alerte enlèvement pour April Stacey Granger, âgé de 9 ans, elle a été vu pour la dernière fois en voiture avec son père ils ont dit mon nom à la radio.
When I was a child, my father was framed for a crime he didn't commit.
Quand j'étais petite, mon père fut piégé pour un crime qu'il n'avait pas commis.
Darling, my father has agreed to speak with you, I mean about the loan for your store.
Chéri, mon père est d'accord pour parler avec vous, je veux dire du prêt pour votre magasin.
My father's only been dead for two weeks, and already there are squatters here?
Mon père est mort depuis seulement 2 semaines, et il y a déjà des squatters?
Before my father dies, help me do one thing for him.
Avant que mon père ne meurt, aidez moi à faire une chose pour lui.
for my sake 90
for my sins 26
for my brother 22
for my family 45
for my 40
for my birthday 43
for myself 88
for my part 45
for my money 29
for my wife 25
for my sins 26
for my brother 22
for my family 45
for my 40
for my birthday 43
for myself 88
for my part 45
for my money 29
for my wife 25
for my son 32
for my mother 25
for my daughter 16
my father is 24
my father is dead 46
my father 1334
my father told me 25
my father was 24
my father said 34
my father's dead 51
for my mother 25
for my daughter 16
my father is 24
my father is dead 46
my father 1334
my father told me 25
my father was 24
my father said 34
my father's dead 51