For most of us Çeviri Fransızca
244 parallel translation
It's so splendid for most of us and so sad for some.
Cette journée merveilleuse.
Alex died for most of us a long time ago.
Alex est mort depuis longtemps pour la plupart d'entre nous.
I think of Ladd Devine and the development, and I know, if it comes, it means the end for most of us.
Je pense à Ladd Devine et au développement et je sais que s'il se matérialise ça voudra dire la fin de la plupart d'entre nous.
But I know, speaking for most of us I would rather die as a human being than continue living as a freak.
Mais je parle au nom de la plupart d'entre nous Je préfère mourir en être humain que de vivre comme un détraqué.
For most of us, there's only death in the streets.
Pour la plupart des Juges, la mort est au coin de la rue.
I only know I've lost a friend and a man of great courage which is more than I can say for most of us.
J'ai perdu un ami, un homme très courageux... je n'en dirai pas autant de nous tous.
Most of us are planning to resign from the army form a private regiment and enlist for the Serbs against the Turks.
Nous projetons de démissionner, de former un régiment privé et de nous engager avec les Serbes.
We got most of the figures, but I imagine it'll take us at least a week to get everything together for the board meeting.
Nous avons les chiffres, mais il faudra plus d'une semaine pour tout compulser avant la réunion du conseil.
We've known all along that we're probably the most good-for-nothing bunch of kids who were ever raised, but it didn't bother us much until we found out that Pop knew it too.
Nous savions que nous étions des minables. Ça ne nous gênait pas, jusqu'à ce que papa le sache.
"Thou most worthy judge eternal, " suffer us not at our last hour... for any pains of death that fall upon thee. "
Toi qui es leJuge éternel et juste... ne permets point qu'à la dernière heure... nous soyons séparés de toi, quelque douleur que nous endurions. "
They employed exactly the same tactics. Having practically no air opposition... Japan's spearhead of air power... cleared the path for its land and sea forces... and drove us out of one island after another... until most of the Pacific was lost.
Face à une faible résistance dans les airs, l'aviation japonaise dégageait le chemin pour ses forces terrestres et navales et chassaient les Alliés île après île jusqu'à ce que le Pacifique soit sous leur domination.
In order to keep us both alive, she was reduced to the horrible expedient of taking in a lodger. For him, she had to perform the most menial tasks.
Afin de subvenir à nos besoins, elle dut prendre un pensionnaire et accomplir des besognes serviles.
But she was sick and frail - too frail for the life of that camp. And she had more to live for than most of us.
Trop fragile pour vivre dans ce camp, bien qu'elle eut plus de raisons de se battre que nous.
We have children of our own, yet you've done the most for us, and you're not even a blood relative.
Nous avons nos propres enfants, pourtant c'est toi qui as fait le plus pour nous, alors qu'il n'y a pas de lien de sang entre nous
I'm sure I speak for all of us when I say this has been a most enjoyable evening.
Je parle au nom de tous... en disant que cette soirée a été très agréable.
Most of the enemy is doing KP duty for us, sir.
Nos ennemis s'occupent des cuisines.
As for our famous, honored Hana-ogi, there are many Japanese - most of them, in fact - who look upon marriage to an Occidental with as much distaste as your people do to one of us.
Pour ce qui est de notre célèbre et très respectée Hana-ogi, de nombreux Japonais, je dirais même la plupart, envisagent les unions interraciales avec autant de répugnance que votre peuple.
Almighty God, father of all mercies... we, thine unworthy servants, do give thee most humble and hearty thanks... for all thy goodness and loving kindness to us and to all men... particularly to those who desire now... to offer up their praises and thanksgivings... for thy late services vouchsafed unto them.
Dieu tout puissant, tes indignes serviteurs t'adressent leurs remerciements pour tes bontés répandues sur les hommes. Particulièrement sur ceux qui désirent te louer et reconnaître tes récents bienfaits.
We come here for the men and most of us finish up looking like the sheep.
Nous, pour les hommes. Et on finit comme les moutons.
O most merciful savior, thou most worthy judge eternal... suffer us not at our last hour... for any pains of death to fall from thee.
ô saint miséricordieux Sauveur... toi qui es le juge éternel et très juste... ne permets point qu'à notre dernière heure... nous soyons séparés de toi, quelque douleur de mort... que nous endurions.
Was it normal for us to spend the night in this room, violating the most basic precepts of good etiquette? We turned this room into a gypsy campground.
C'est normal d'avoir passé la nuit ici, manquant à tous nos devoirs, à l'étiquette, et d'avoir monté un campement de gitans?
For all of us, even the most young at heart, i suppose there's a little kernel of want having to do with reliving childhood - that grand and glorious moment in time when the biggest guy around is the patrol boy.
La QUATRIEME DIMENSION Créée par ROD SERLING
Wherever they are surely the most sensible thing is for the two of us to press on.
Où qu'elles soient, le plus raisonnable est sûrement de nous dépêcher.
The most important thing for all of us is getting rescued.
La chose la plus importante, pour tous, c'est d'être secourus.
Mr. Shillitoe has most graciously consented to read for us from his own book of poems, Hellebore.
M. Shillitoe a bien voulu accepter de nous lire des poèmes de son livre, Ellébore.
Thou most worthy judge eternal, suffer us not at our last hour for any pains of death to fall from Thee for as much as it has pleased almighty God in his great mercy to take unto Himself the soul of our dear sister here departed.
"juge éternel, " ne souffrez pas qu'à la fin, " dans la douleur de la mort,
Mr. Walker, this is the moment that most of us have been waiting for all our lives.
M. Walker, c'est le moment que nous avons attendu toute notre vie.
Deep in most of us is a potential for greatness... or the potential to inspire greatness.
en la plupart d'entre nous il y a, Profondément, un désir de grandeur... ou le potentiel pour inspirer la grandeur.
Now, on behalf of Nancy and Fielding Mellish and all of the others who have made this possible, this is Howard Cosell thanking you for joining us and wishing you a most pleasant good night.
Au nom de Nancy et Fielding Mellish et de ceux qui ont rendu ceci possible, c'était Howard Cosell, merci de votre attention flash spécial et je vous souhaite une bonne nuit.
shut not thy merciful ears to our prayer ; but spare us, lord most holy, o god, the most mighty, o holy and merciful saviour, thou most worthy judge eternal, suffer us not, at our last hour, for any pains of death... "
"Sois miséricordieux, écoute nos prières."
- Although, I want you to know that I personally have only contempt for monetary gain. The $ 20,000 will allow us, me, that is to complete a great body of work, which will most certainly reflect une gloire énorme on the Larrabee Foundation.
- Bien que, sachez-le, je n'aie que mépris pour les avantages monétaires, ces vingt mille dollars nous permettront, à moi, d'achever une œuvre considérable d'où rejaillira certainement une gloire énorme sur la fondation Larrabee.
All this is most interesting for you, Caesar, with your fascination for strange religions. But what does it tell us of Herod's intentions?
Voilà de quoi nourrir ta fascination pour les religions insolites, mais cela nous renseigne-t-il sur les intentions d'Hérode?
And cheers for women's lib, the new racism, worId-wide but at its most radical with us, regardless of quality
Dans un Etat où même les bourreaux ne chômeraient pas. Cela ne va pas sans sacrifices.
I don't suppose Las Vegas is the most natural place in the world for any of us, is it?
Je doute que Las Vegas soit la place de qui que ce soit parmi nous.
Most of us know Emperor Qin for the army of 7,000 terra cotta warriors that guard his tomb.
La plupart de nous connaissent l'empereur Qin pour son armée de 7.000 guerriers en terre cuite qui gardent sa tombe.
Of course you know certain skeptics note that perhaps 10,000... of the nation's most elite highway patrolmen... are out there waiting for us after we start, but let's think positively.
Bien sûr, vous savez que certains sceptiques notent que peut-être... 10 000 des meilleurs policiers de la route dans la nation... nous attendent après le départ, mais pensons positivement.
But this is most embarrassing for all of us up here. So we are going home until tomorrow, right?
Excusez-moi... mais tout ca est très embarrassant pour nous... alors on rentre chez nous.
so... my fear is... that a movie like my most current film. "E.R."..., which cost US $ 10.3 millions which for me is... really the least expensive movie I've made in the last couple of years...
Ce que je crains, c'est qu'un film comme mon dernier, E.T., qui a coûté 10,3 millions, le film le moins cher que j'ai fait ces dernières années, même un film comme E.T., dans cinq ans,
The outbreak is so widespread and so dangerous that most civilian members of your governments have asked us for protection which, of course, we're more than happy to provide.
Face à l'ampleur du danger... la plupart de vos dirigeants... ont demandé notre protection. Nous sommes heureux de la leur offrir.
The best view that most of us can get for most of the time of most kinds of whales is a brief glimpse as the animal comes to the surface to snatch a breath, but that's not the case with the beluga, these beautiful white whales.
L'araignée marine sait saisir la neige marine et la transférer avec soin dans sa mandibule.
- I mean... - I don't believe what I'm hearing. You're complaining because you've got the kind of kid that most of us would trade our own in for and pay money?
Tu te plains parce que tu as un gamin qu'on échangerait bien tous contre le nôtre, et en payant!
Tonight, we'll look at something that most of us take for granted.
Nous examinerons ce soir une chose qui semble acquise :
And your real genius is that for years you've managed to convince most of us of that, too.
Et votre tour de force est de nous avoir persuadés pendant des années que c'était vrai!
Dear Lord, we thank you for the meal we're about to enjoy, for our dear friends, our wonderful home, but most of all, Father, we thank you for bringing us together as a family.
Seigneur, merci pour ce repas que nous allons prendre, pour nos amis très chers, notre merveilleux foyer, mais surtout, Seigneur, merci de nous avoir tous les trois unis en une vraie famille.
Life always presents its best opportunities in such secret ways that most of us are too busy looking for something better to even notice.
La vie offre ses plus belles occasions de manière si secrète que nous ne les voyons même pas, trop occupés à trouver mieux.
Fortunately for the human race, most of us have a police officer here.
Heureusement pour la race humaine, chacun a son petit policier dans sa tête.
Oh, God most mighty, holy, most merciful savior, and our most worthy judge eternal, suffer us not at our last hour for any plains of death... and never continuous in one stage.
Dieu tout puissant, notre sauveur sacré et miséricordieux, notre seul juge éternel, ne nous laissez pas souffrir lors de nos derniers moments Et continuez de nous bénir.
Most of us are close friends, and we've played for years.
Nous sommes tous amis et jouons depuis des années.
Mo-Mo and Porkchop, there comes a time in life... when we must sacrifice that is most dear to us... for the greater good of saving the world... and now is that time.
Mo-mo et Côtelette de porc, Il vient un moment dans la vie où on doit sacrifier ce qui nous est le plus cher. Pour un plus grand bien qui est de sauver le monde.
As I remember it now, those were golden years... warmed by an unworldly light. And when things became the most difficult... Draco's star shone more brightly... for all of us who knew where to look.
Je m'en souviens aujourd'hui comme d'une époque heureuse, exaltée par une lumière céleste, et quand les choses se compliquaient, l'étoile de Draco brillait avec plus d'éclat pour nous qui savions où regarder.
In a late-breaking story, the Force has announced the arrival of the most notorious outlaw in US history at Firebase Seven, the deportation centre for Los Angeles island.
Un récent communiqué nous annonce l'arrivée du plus célèbre hors-la-loi de notre histoire à Fire Bay 7, le centre de déportation de l'île de Los Angeles.
for most people 32
most of us 33
of us 249
for me 3075
for men 33
for me too 49
for my sins 26
for my sake 90
for my brother 22
for my family 45
most of us 33
of us 249
for me 3075
for men 33
for me too 49
for my sins 26
for my sake 90
for my brother 22
for my family 45
for more than 22
for my 40
for my birthday 43
for many years 59
for mom 21
for myself 88
for my part 45
for my money 29
for many 20
for money 108
for my 40
for my birthday 43
for many years 59
for mom 21
for myself 88
for my part 45
for my money 29
for many 20
for money 108
for my wife 25
for my son 32
for mrs 22
for mr 64
for my father 30
for my mother 25
for my daughter 16
for murder 51
for months 118
for months now 18
for my son 32
for mrs 22
for mr 64
for my father 30
for my mother 25
for my daughter 16
for murder 51
for months 118
for months now 18