English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ F ] / For the last time

For the last time Çeviri Fransızca

2,780 parallel translation
Listen to me, for the last time, okay?
Écoute-moi, pour la dernière fois...
For the last time, I am not dying and I'm not sick.
Pour la dernière fois, je ne suis ni mourant, ni malade.
You have made your mother cry for the last time, daughter!
C'est la dernière fois que tu fais pleurer ta mère, ma fille.
Winston and Winifred have gone to sleep for the last time.
Winston et Winifred se sont endormis pour la dernière fois.
For the last time, we didn't mean for them to get expelled.
On ne voulait pas les faire expulser.
Ian, for the last time, they don't have to be your family members to get the discount.
Ian, pour la dernière fois, pas besoin d'être de la famille pour avoir la réduc.
You greedy bastards have gouged Homer Simpson for the last time.
210 ) } C'est la dernière fois que vous roulez Homer Simpson.
You have failed me for the last time.
C'est la dernière fois que tu échoues.
Buddy, for the last time, I don't have a clan, okay?
Mon pote pour la dernière fois, je n'ai pas de clan, OK?
Thanks. For the last time.
- Pour la dernière fois.
For the last time, you demon are you coming with me?
Pour la dernière fois, démon veux-tu me suivre?
4 years ago, I pulled a baby out of a dumpster for the last time.
Il y a 4 ans j'ai sorti un bébé de la benne à ordures pour la dernière fois.
And so, if anyone wants to see my balls for the last time, say now or forever...
Alors, si quelqu'un veut voir mes couilles pour la dernière fois, qu'il le dise maintenant...
You see this tree for the last time!
Tu vois cet arbre pour la dernière fois!
For the last time admit it.
Pour la dernière fois, dites-le.
I'm telling you for the last time, don't call me'son'!
Je vous le dis une dernière fois, ne m'appelez pas "fils".
For the last time, get out of there.
Pour la dernière fois, sors de là!
From the moment you're born, from the moment the last of your body leaves your mother's vagina, from the moment that your foot stops touching your mother's vagina for the last time, hopefully, unless you later kick your mother in the vagina,
Dès qu'on est né, dès que la dernière partie du corps quitte le vagin de la mère, dès que le pied cesse de toucher le vagin de la mère... Pour la dernière fois, j'espère. Sauf si vous donnez un coup de pied dans son vagin plus tard, ce qu'il ne faut pas faire.
From what I just saw, you are wearing that uniform for the last time.
D'après ce que je viens de voir, tu peux dire adieu à ton uniforme. Qu'y a-t-il?
I wiped my daughter's ass for the last time on May 13th of 2008.
J'ai essuyé les fesses de ma fille une dernière fois le 13 mai 2008.
For the last time, it's not a real fucking marriage.
Bordel, c'est pas un vrai putain de mariage.
And finally, we'll miss your nice ass - after we see it for the last time - but we're sure we'll see it again on the front page of the newspapers.
Et finalement : "Va nous manquer ton joli cul, quand nous le verrons sortir pour la dernière fois de l'école. Mais nous sommes sûrs qu'il se retrouvera à la une de tous les journaux." Félicitations.
For the last time, I don't care how big it was, it is not the same as giving birth.
- Encore une fois, peu importe la taille, ce n'est pas comme accoucher.
Last time I was on the dating scene, Joe McCarthy was on a rampage looking for anything red.
Quand j'étais célibataire, Joe McCarthy faisait un carton, à chercher du rouge.
Last time you contted him was on April 29- - the day he was assaulted- - so, you have an alibi for that?
Votre dernier appel date du 29 avril... le jour de l'agression... Vous avez un alibi?
It's done! And I slept last night for the first time in a month.
Et cette nuit, j'ai enfin dormi.
I mean, you're supposed to be sad for about as long as the flowers last and then time to go back to telling jokes and reminiscing about the old days.
Le chagrin ne doit pas durer plus longtemps que les fleurs, puis on recommence les blagues et les souvenirs du bon vieux temps.
The last time I saw you, There was a warrant out for your arrest.
La dernière fois que je t'ai vue, il y avait un mandat d'arrêt contre toi.
Last night, my dad and I hugged for the first time.
Hier soir, mon père m'a embrassé pour la première fois.
But for the last couple of weeks, he'd disappear around 3 : 00, and come back just in time to prep at 5 : 00.
Mais ces deux dernières semaines, il disparaissait vers 15 h et revenait à temps pour travailler
And then last week, for the first time in months, no flowers.
La semaine dernière, pour la première fois, pas de fleurs.
The item we're looking for- - The last time anyone saw it was the day Katherine Walters died.
Ce que nous cherchons... aurait été vu pour la dernière fois le jour de sa mort.
Yeah, I know, we've had family time. We've been here for the last hour and a half talking and eating.
- Ça fait 1 h 30 qu'on est en famille,
- I finally lose every last ounce of baby weight, and I go back to the Landing Strip for the first time since maternity leave, and do you want to know what the fat-ass manager says to me?
Je retourne au club pour la première fois, - et tu sais ce qu'a dit ce con? - Il a insulté ton cul?
You know, I told you the last time you were here That my patience for your arrogance is wearing thin.
La dernière fois, je vous ai dit que ma patience avait des limites.
The last time I was in a limo was 11th grade and Danny Zelkind had saved up his grocery delivery money for a year to get a limo to take me to junior prom.
La dernière fois que je suis montée dans une limousine, c'était en 1re. Danny Zelkind avait économisé une année de son petit boulot pour m'emmener au bal en limousine.
I've had a pain in my heart for 20 years since the last time I saw you. Today, first time, it's gone.
Il est enfin comblé aujourd'hui.
It's the last time I come here in person, for the money. - I have a wife. - A wife?
Je viens chercher l'argent pour la dernière fois.
Mr. President, let me appeal to you one last time to let this remain a matter for the intelligence services, which have been managing this without interference for decades.
M. le Président, je vous le demande à nouveau, laissez ce problème aux services secrets. Ils s'en occupent seuls depuis des décennies.
Now I hope, for your two's sake, this is the last time you ever set eyes on me.
Maintenant, j'espère pour vous... qu'on se voit pour la dernière fois.
that is my most difficult time when I really see the last bus stop where I can get off that has been for the whole of last year, very difficult because about three times
C'est le moment le plus difficile quand je vois vraiment le dernier arrêt de bus où je peux descendre. C'était le cas toute l'année dernière, c'était très difficile car trois fois
Last time they had a collection for charity, nearly half the money went missing, and then the organisers started turning up in new trainers.
La dernière fois qu'il y a eu une collecte caritative, près de la moitié de l'argent a disparu, et après les organisateurs ont commencé à avoir de nouvelles baskets.
I can't remember the last time we had you here for Thanksgiving, Mom.
Je ne me rappelle même plus de notre dernier Thanksgiving.
Simon, for the very last time, get out of there!
Simon, pour la toute dernière fois, sors de là!
You know this didn't exactly go so well for us the last time we tried it.
Ça ne s'est pas bien passé lors de notre dernier essai.
It was supposed to be for the last time, Like saying good-bye.
Comme des adieux.
I did just start teaching for the first time though last night. - Really?
J'enseigne aussi, depuis hier soir.
But when was the last time he did anything for you?
Mais quand vous a-t-il aidé pour la dernière fois? Il est très occupé.
I think we have the time for just one last question.
Je pense que nous avons le temps pour une dernière question.
When was the last time you scored for her?
C'était quand, la dernière fois?
The last time I broke up with someone I cried for a month.
À ma dernière rupture, j'ai pleuré pendant un mois.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]