For this to work Çeviri Fransızca
1,139 parallel translation
For this to work, you'll have to alter your society, too.
Si on veut que ça marche, votre société aussi devra s'adapter.
All three have to be in the circle for this to work.
Ils doivent être tous les trois dans le cercle pour que ça marche.
You know, this may come as a shock to you, Jack, but most people go out and work for a living instead of dragging their friends from one disaster to another.
Tu sais, ça va peut-être te faire un choc, mais la plupart des gens travaillent, au lieu de traîner leurs amis d'une catastrophe à l'autre.
But if you want to work for me, we will close this conversation forever.
Mais si tu veux travailler pour moi... nous allons fermer ce chapitre pour toujours.
Anyhow, this is why I'm saying maybe now this isn't the best time for you to be out of work or starting a new job.
Peu importe, c'est pour ça que je crois que ce n'est pas le meilleur moment pour être sans emploi ou en chercher un.
I lust might be willing to forget all this and let you show up for work tomorrow.
Je suis disposé à oublier tout ça, et à vous laissez vous montrer demain, au travail.
To work. I wish I didn't have to, but somebody's got to pay for all this.
Travailler. Je n'ai pas envie mais quelqu'un doit payer tout ça.
Sheriff Truman, to see this kind of investigative genius at work, it's just a real treat for me.
Shérif, la finesse de vos déductions est une source d'émerveillement.
If we wanted to make you look like a jackass... this would work fine for that.
Mais moi, ça m'a soigné. Combine idéale pour vous faire passer pour un débile total!
I hope you will come to this ceremony of Papal honors, given for my charitable work.
J'espère votre présence quand je recevrai la distinction pontificale que m'ont value mes oeuvres de charité.
He used this boat to get me to work for him which I swore I'd never do.
Grâce au bateau, je travaille pour lui. J'avais juré de ne jamais le faire.
I don't think this is such a great place for me to work.
Ça n'a pas tellement l'air d'une place pour moi, papa.
I've found a way to make this work out for both of us. - You have?
J'ai une solution qui nous ira à tous les deux.
I work hard to pay for this house!
Je travaille dur pour payer cette maison!
My father had to work very hard for this car.
Mon père a dû trimer pour se payer cette voiture.
I just feel like I'd really like to work for a woman lawyer this time.
J'aimerais travailler avec une femme, cette fois-ci.
and, when I have requir'd Some heavenly music - which even now I do To work mine end upon their senses that This airy charm is for, I'll break my staff,
et, quand j'aurai requis une musique céleste, ce que je fais à l'instant, pour agir sur leurs sens par ce charme aérien, je briserai ma baguette,
What's this idea of mine? When that truck was stuck, you said the best way to beat a problem was to make it work for you.
Quand le camion était coincé, tu as dit que le meilleur moyen de résoudre un problème c'était de l'utiliser pour le surmonter.
I think this is enough for me to work with, so I'm gonna go back and work up the scoresheets, and I'll see you tonight.
Je pense que ça me suffit. Je vais travailler sur le barème de notation et je vous vois ce soir.
One whiff of this and your boss will ask you to stay after work for a candlelight staff meeting for two.
Un "coup de vapes" et votre patron vous demandera de rester... pour une réunion de travail aux chandelles.
So how does this work? Dig — dig this. Betty sends this money... to an unnamed African nation... to a store for stuff she never bought.
Alors, Bett envoie... l'argent à un... commerçant dans un certain... pays africain...
I don't know, maybe it's just the post-gunshot blues, but I'm beginning to feel like I'm not exactly cut out for this line of work, you know?
Je ne sais pas, c'est peut-être le blues d'après la fusillade mais je commence à penser que je suis pas fait pour ce travail.
This will be the perfect place for me to get some work done.
C'est idéal ici, je vais pouvoir travailler.
I wrote Murray and Ready... for two men to work this morning.
J'ai demandé à Murray et Ready d'envoyer deux hommes pour ce matin.
Everything we've done this week... is for us to work together as one, as a team. Wait a second.
Attendez.
I'II tell you this : For the next 3 years, I'm going to concentrate on work.
En tout cas... les trois années qui viennent, je me concentre sur mon travail.
I work all day trying to keep this house nice for you.
Je passe ma journée à nettoyer ta maison.
if you want something in this life, you have to work for it.
Si tu veux vraiment quelque chose, tu dois travailler pour.
This woman is a lot too old one for have done to work his stomach.
Cette femme est beaucoup trop vieille pour avoir fait travailler son ventre.
Well, I hate desk work and I'm too old for running around. And thanks to all this press, I'm no good for undercover work.
Je déteste le travail de bureau et je suis trop vieux pour courir... à cöté d'une limousine et gräce à la presse, ma couverture est grillée.
I work for my boss and he asked me to find you toinvite you to this thing tonight.
Je bosse pour mon patron, il m'a demandé de vous trouver pour vous inviter ce soir.
In appreciation, the Alfred Kentworth Realty Group would like to present you with this cheque for $ 25,000, a donation to the Fielding Chase Foundation to help you continue your good work.
En remerciement, le groupe Alfred Kantworth veut vous remettre ce chèque de 25000 dollars. Un don à la Fondation Fielding Chase pour vous aider dans votre travail.
I work all day trying to keep this house nice for you.
Je passe mes journées à entretenir la maison pour toi.
We're trying to make this work for you.
On essaie de vous aider.
You know I used to work for NBC, but when I go back to her this time she'll respect me.
Je travaillais pour NBC, mais quand je la reverrai, cette fois, elle me respectera.
And there is much work for me to do in this world.
Et il y a beaucoup de choses à faire pour moi dans ce monde.
Look, I know that this is difficult for you to understand... but I cannot abandon this work now.
Écoute, je sais que tu as du mal à le comprendre... mais je ne peux pas abandonner ce travail.
You promised to abandon this work for good!
Tu m'avais promis d'abandonner ce travail!
Are you aware that you don't have one shred of information on this renegade prior to his coming to work for Aegis Oil?
Savez - vous que vous n'avez aucune information sur ce... renégat avant qu'il travaille pour Aegis?
You mind keeping it under 90? I'm still trying to pay for this dental work.
Allez-y mollo, j'ai pas fini de payer mon dentiste.
Something. Here you come, you and your husband... and industrious people drop their work and neglect their duties... spend whole months ministering to you, talking of you, buzzing around you... worrying for your husband's gout... your wishes for this and the other thing... and all become entangled in your idleness.
Vous arrivez ici avec votre mari, et ces gens si actifs négligent leur tâche, passent des mois à s'occuper de vous, parler de vous, soigner la goutte de votre mari, satisfaire vos caprices.
We take this to Stella, she's just gonna take credit for all your work, for all of our work. No. Fuck her.
Si on lui soumet, elle tirera tout le bénéfice de notre boulot pour elle.
It's not like I'm going to remember anv of this, right? Take awav evervthing that makes me me so thev can put me to work for the rest of mv life... If vou continue this, I'll restrain vou.
- Et alors? De toute façon, je ne me rappellerai de rien, n'est-ce pas? Prendre tout ce qui fait ma personnalité... pour me faire travailler pour le restant de mes jours... Si vous continuez, je devrai vous maîtriser.
This work for Lastarza, I went to a Christmas party and Linardi stiffed a couple guys on their bonuses, they were pissed.
Pour le compte de Lastarza, j'ai assisté à une fête de Noël. Linardi était plutôt avare de ses primes de fin d'année. Deux de ses hommes étaient furax.
The other day after work, some girlfriends and I went to a bar for some drinks, and there was this crazy mishap and I wound up meeting someone as a result.
L'autre jour, avec des amies, nous sommes allées dans un bar, et suite à un incident idiot, j'ai rencontré quelqu'un.
How about this - we work for a few more hours, and then we go to your room and count each other's spots.
Nous pourrions travailler quelques heures, puis nous retrouver chez toi pour y compter nos taches.
But this rough magic I here abjure, and, when I have required Some heavenly music, which even now I do, To work mine end upon their senses that This airy charm is for,
Mais cette magie grossière, je l'abjure et quand j'aurai convoqué la musique céleste, qui dès à présent, doit aux fins que je poursuis, plier les sens, que flatte ce charme aérien, je briserai mon bâton et je l'enterrerai au fin fond de la terre.
He's got to work this out for himself.
Il doit résoudre cela lui-même.
If I had a dollar every time they killed me in this thing... I wouldn't have to work for you, Deke.
Si j'avais eu un dollar chaque fois qu'on m'a "tué", je serais riche!
In order for this plan to work, we need you to do a job.
Pour que ce plan fonctionne... on a besoin de votre assistance.
His image and work will forever be remembered by us, his friends, his comrades in arms, and by future generations who from early youth will come to this Cultural Centre to inspire themselves with the ideas for which
Il restera à jamais dans le c ur de ses amis, ses compagnons d'armes, et des générations futures qui, dès l'enfance, viendront à ce Centre culturel pour s'inspirer des idées pour lesquelles notre frère,
for this reason 28
for this 316
to work 179
for the love of god 422
for the record 849
for them 201
for today 83
for that matter 510
for the sake of argument 37
for the time being 227
for this 316
to work 179
for the love of god 422
for the record 849
for them 201
for today 83
for that matter 510
for the sake of argument 37
for the time being 227
for the last time 470
for the rest of my life 110
for the life of me 58
for two hours 22
for the first time 465
for the greater good 31
for two days 31
for that 365
for the millionth time 31
for the first time ever 57
for the rest of my life 110
for the life of me 58
for two hours 22
for the first time 465
for the greater good 31
for two days 31
for that 365
for the millionth time 31
for the first time ever 57