English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ F ] / From the inside

From the inside Çeviri Fransızca

2,698 parallel translation
- They lock from the inside?
- Fermées de l'intérieur?
They're all broken from the inside out.
Elles ont été cassées depuis l'intérieur.
He's bolted it from the inside!
Il a verrouillé de l'intérieur.
But from the inside... subjectively!
Mais de l'intérieur... c ´ est subjectif.
Man, this thing is opened up from the inside.
Ce truc s'est ouvert de l'intérieur.
You agree someone locked the door from the inside?
La porte a été fermée de l'intérieur?
Tell me, how does such a large man escape so quickly from a room in which the door has been locked from the inside... and the window nailed shut?
Dites-moi, comment un homme aussi costaud s'échappe-t-il aussi vite d'une pièce fermée de l'intérieur et dont la fenêtre a été clouée?
It's... it's... it's literally eating them from the inside.
C'est... c'est... ça les mange littéralement de l'intérieur.
It's zipped from the inside.
C'est zippé de l'intérieur.
You shut down your armor's high level security functions or I heat up this armor from the inside and cook this kid alive.
Tu éteins les fonctions de haute sécurité de ton armure ou je crame cette armure de l'intérieur et je fais cuire ce gamin vivant.
That's Paul from the inside.
C'est l'intérieur de Paul.
Like I said, Serena's writing from the inside.
Comme je l'ai dit, Serena écrit de l'intérieur.
You wouldn't be able to tell what it was, because they take it from the inside.
T'es pas en mesure de dire ce que c'était parce que ça te prend de l'intérieur.
He got us to eat cow from the inside out!
Il nous a fait manger l'intérieur d'une vache.
For not someone from the inside, this...
Sans une personne en interne...
It locks from the inside. In case...
Elle est bloquée de l'intérieur.
These are exit holes. Whatever was shooting, was shooting from the inside out.
Ça a été tiré de l'intérieur.
Look, we're not the ones burning from the inside out.
Écoutez, nous ne sommes pas les seuls qui brulent de l'intérieur.
It closes from the inside.
Ça se ferme de l'intérieur.
Okay, so it might be a way to completely eject from the inside?
Ok, donc il y aurait un moyen pour être éjecté complètement de l'intérieur.
Can you open the door from the inside?
Tu peux ouvrir la porte de l'intérieur?
The spy is talking back from inside the colony.
L'espion répond de l'intérieur de la colonie.
So this guy, Shane Murphy, took over daily command of the troops while, well, we assume, being directed by Blackjack from inside.
Donc ce mec, Shane Murphy, a pris les commandes des troupes pendant que, et bien, nous supposons, que Blackjack dirigait de l'intérieur.
They boil up the seeds inside the fruit into a tea, which they then use to treat a whole host of ailments, from liver disease to malaria, to snake bite.
Ils résument les graines à l'intérieur du fruit dans un thé, qu'ils utilisent ensuite pour traiter toute une série de maux, une maladie du foie au paludisme, à une morsure de serpent.
The impulse driving me might very well be caused by the genes inside me that come from your father.
Les pulsions de ma conduite pourraient être causées venant de votre père.
And, Captain, you cannot deviate from the mission while inside the source code, even to investigate your... Even to investigate what happened to you.
Vous ne pouvez dévier de la mission dans le Code Source, même pour enquêter sur... ce qui vous est arrivé.
Inside the walls a cursed city, stretching from Boston to Washington, D.C.
À l'intérieur des murs, une cité maudite qui s'étend de Boston à Washington.
- This only gets fixed from inside the city! - If you still had a family here- -
Si vous aviez votre famille ici...
Judging on the decomposition of those inside, they're different from the others.
Vu l'état de décomposition des autres, ils sont différents.
I'm far from more aware than you of the need to get inside there.
J'en mesure plus que vous la nécessité.
From inside the barrier we might just be able to get a call out.
De l'intérieur, je peux passer un appel.
These are the transcripts from the DEA's wiretaps inside Óáñêüíå's bar.
Voici la retranscription des enregistrements de la DEA effectués dans le bar de Sarcone.
Officers allegedly stole drugs and money, even guns from inside the evidence room here.
Les agents auraient volé de la drogue, de l'argent et même des armes dans la salle des preuves.
It's a fucking nightmare, isn't it? And as the sun went down over the chemical plant, the wind was blowing the sound from inside the site in waves, washing over us, then fucking off down the estuary.
C'est un putain de cauchemard, hein? Et alors que le Soleil se couchait derrière les usines chimiques,
We have shots fired! One from inside the bathroom!
Coup de feu venant des toilettes!
The gas that mutated from the enigmatic bacillus inside human and animal bodies... may be a creature from a parallel universe... yes, it must be.
Le gaz qui a muté du bacille aux êtres vivants contaminés pourrait bien venir d'un autre univers. Oui, ça ne peut être que ça.
Scientists don't know where they come from or why they appear, but these imaginal cells show up inside the caterpillar and say, "Get psyched, caterpillar!"
Les scientifiques ne savent pas d'où elles viennent, ni pourquoi elles apparaissent. Mais ces cellules apparaissent dans la chenille et disent : "Bouge, chenille!"
On the other hand, if that jacket is stolen from you, desire ignites again inside of you.
Par contre, si on se fait voler ce blouson, le désir se réveille.
But in 5 % of the cases we are dealing with this kind of illness, which attacks you from inside, as it were.
Mais dans 5 % des cas, on est confronté à une maladie qui vous attaque, pour ainsi dire, de l'intérieur.
It's not possible to close it from inside the attic?
Et c'est possible de la relever du grenier?
That's because the neurochemical impulses fired when we're dreaming or fantasizing or hallucinating are indistinguishable from the ones banging around inside our skulls when we actually experience those events.
C'est parce que les impulsions neuro chimiques qui se dégagent quand on rêve ou fantasme ou hallucine sont indistinguables de celles qui se bousculent dans nos crânes quand on vit vraiment ces évènements.
Inside his coat he's got a stub from his boarding pass, napkins from the flight, even one of those special biscuits.
Dans sa veste il a le coupon d'embarquement, la serviette de l'avion, même un de leurs biscuits.
It could be from inside the casino.
Ça pourrait venir de l'intérieur du casino?
Rosie's call most likely came from a construction site, probably inside the casino.
L'appel de Rosie a probablement été passé d'un chantier de construction, certainement à l'intérieur du casino.
Listen, lady I just told you I calling from inside the trunk of a car
Je vous l'ai dit, du coffre d'une voiture!
This is The Baltimore Emergency Communication Center you're calling from inside our response zone
Vous êtes au centre d'appels d'urgence de Baltimore. Vous êtes dans notre zone d'intervention.
You may have heard already they're unconfirmed reports explosion from inside the facility
Selon des sources non confirmées, une explosion aurait touché la base aérienne.
This project has been completly done by volunteer students coming from different sectors and background inside the student tv of
Dans la deuxième salle maintenant ceux et celles qui sont pour.
Highly likely there'll be a switch to open the door from inside the vault.
Il doit y avoir un interrupteur depuis l'intérieur.
I think I have a way to locate it from inside the program.
Je pense avoir une façon de la localiser. Depuis l'intérieur du programme.
Are you telling me that Beverly got this information from inside the GD computers?
Tu es en train de me dire que Beverly a obtenu cette information de l'intérieur des ordinateurs de GD?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]