Front and back Çeviri Fransızca
854 parallel translation
Front and back and in between
Massons-le de haut en bas,
- Only the front and back doors.
Seulement les portes de devant et de derrrière.
We got that whole stable covered, front and back.
Toute l'écurie est cernée, devant et derrière.
Front and back.
Touché des deux côtés.
There's a front and back ; black and white.
Il y a l'endroit et l'envers. Le blanc et le noir.
Get around to the side where you can see front and back.
Tu surveilles l'arrière et la façade.
Look for yourself, front and back.
Regardez-moi.
So then I'm going front, back, front, back... and it's all dirty in the back, so when I move it to the front, then that gets all dirty.
Je vais devant, derrière, devant, derrière... et c'est tout sale derrière, alors quand j'ai l'ai avancé, j'ai tout sali.
I know, Chief. I've had men watching the house back and front since the shooting.
Des hommes sont postés tout autour de la maison depuis la fusillade.
We're gonna live in the rooms in the back, and the store's at the front.
Nous allons vivre dans les chambres à l'arrière. Le magasin est en façade.
Get those crossbows to the front of the platform and the longbows to the back!
Envoyez ces arbalètes à l'avant de la plateforme et les arcs à l'arrière!
You found him. All you have to do is go and talk to those men in the front... while I let Baby out the back.
Bavardez avec les camionneurs, pendant que je fais sortir Bébé.
You go up the front stairs, and I'll go up the back.
Passe par devant. Je passe par derrière.
With him it was always automobiles where the wind, it scooped it up in the front and pushed out the back to make it go, or some such.
Avec lui, c'étaient des autos qui aspiraient le vent à l'avant et le rejetaient pour avancer, ou autres balivernes.
In the back are the old ladies, in front, the juicy ones, and the tender things, opposite your bodyguard, Your Highness.
celle-là fraîche et jeune devrait être ici, devant nous, entourée par les jeunes et les gardes du corps.
Mother and I were always suspicious. Your forehead slants back too much.
Ma mère et moi avions remarqué ton front fuyant.
So, you draw down on the last turkey here, and then the next one, see? Kind of coming from back to front.
Il faut viser celui de queue puis le suivant et continuer en remontant vers la tête.
He put his hand on me head... and it yanked me back to life as sudden as a rope around me body.
Il posa sa main sur mon front et me tira dans la vie, comme s'il m'avait tiré avec une corde!
With Cemetery back in our hands and Sickles'front restored but...
C'est mieux.
We " re on the signal bridge, where Colonel Grayson and his staff are relaxing, as contented as if seated on their front porches of a Sunday morning back home.
Sur le pont de signaux, le colonel Grayson et ses hommes se détendent, aussi heureux que s'ils étaient assis devant chez eux un dimanche matin.
Yes... and throw the yarn over in front instead of back.
À l'envers!
It's a great thing to sit back in an armchair... and watch the world go by in front of you.
Un peu! C'est fantastique de regarder le monde défiler, d'un fauteuil.
There's a cop on our front steps... and one in the back, too.
Chez elle? On a un flic devant... chez nous, et un derrière.
She went back to that sanitarium again last night... and she didn't go in through the front entrance.
Elle est retournée à ce sanatorium hier soir. Elle n'est pas passée par l'entrée principale.
Well, he wouldn't let us in the front door So we'll go around the back door and get him.
Si on ne peut pas rentrer par devant, on va utiliser la porte de derrière.
And when I come back it'll be through the front door, Julia.
Et quand je reviendrai, ce sera par la porte de devant.
Not to get Claire back was one thing but to take a beating, and in front of his wife was more shame than Warren Quimby could stand.
Rentrer sans Claire, c'était une chose. Mais être rossé devant sa femme, c'était plus que Quimby n'en pouvait supporter.
Then I was supposed to drop back a step, turn, and join Ellie in the front pew.
Ensuite, je devrais reculer et rejoindre Ellie.
Anyway, there's a man out front, one in back, and one on the roof.
Et j'ai un homme devant, un derrière et un sur le toit.
Well, that's just a theory, and a theory's just a bunch of words set front to back.
C'est seulement une théorie, un bouquet de mots reliés ensemble.
She'll be back of the curtain singing, and I'll be in front... - Like in the picture?
Je ferai semblant, comme dans le film?
When you walk and walk through the woods and then suddenly they dangle a General in front of you like magic, and you know it's only for this once, you can't turn your back on'em.
Quand tu marches encore et encore dans les bois et que soudain, comme par magie, un Général apparaît devant toi, et que tu sais que cela n'arrive qu'une fois, tu ne peux pas leur tourner le dos.
Throw some flares out in the front and put some in the back there!
Lancez des balises devant et derrière.
The back short, longer in front ; 20 pence now and the rest on credit.
Court derrière, plus long devant, un acompte de 20 pf., Ie reste plus tard.
There's a front seat and a back seat and a window in between.
Il y a les sièges avant, les sièges arrière et une vitre entre les deux.
There's a front seat and a back seat.
Il y a le siège avant et le siège arrière.
He just twisted my arm behind my back, and made me kneel down in front of her.
Il m'a tordu le bras derrière le dos et m'a fait agenouiller devant elle.
A maddened killer in front of you, and a 10-story drop at your back.
Un tueur enragé devant vous, et une chute de dix étages derrière vous.
Well, anyway, take a bath and get back into the lines.
Enfin, prenez un bain et revenez sur le front.
Like tonight, a simple pinch, but back at the office... he rips me up and down in front of the boys.
Ce soir, une petite arrestation, et de retour au bureau, il me fait ma fête devant les autres :
One of'em's probably out in front, and one out in back.
Un est probablement en avant et l'autre en arrière.
I'm supposed to go back to the front in ten days, and if I go, she'll be alone.
Je n'ai plus que 10 jours. Si je pars, elle sera seule.
And as far as killing the kid goes, I was sitting in the back seat, where - - I mean the front seat.
Pour ce qui est de tuer Paulie, j'étais à l'arrière... à l'avant...
I'm gonna go around the back. Go in the front and distract him.
Détournez son attention.
Tomorrow... I'll get me some men and help move the shoe department back front.
Demain, j'irai chercher des gars pour m'aider à remettre le rayon à sa place.
Well, you're no help for me. That's for sure! Here we stand in this crummy little shop, with the whole world out in front of us, with anything to wish for that we want, and you just stay on my back...!
Nous voici, dans cette boutique minable, avec le monde à nos pieds, l'occasion de faire n'importe quel vœu, et toi qui me tracasses.
It's all right. And your front legs are shorter than your back!
Et tes pattes de devant sont très courtes.
You are. I want a system of stooges covering this compound from front to back, checking every goon in and out.
Vous. Je veux un système de guet qui couvre le camp dans les moindres recoins avec une surveillance sans faille.
They've even got eight musket men, four in front and four in back, with their matches burning.
Quatre gardes devant, et quatre derrière. Tous armés d'un mousquet.
They lost their fear of being sent back and recovered.
Ils perdaient la peur d'être renvoyé au front et guérissaient.
When they were healed, and being sent back to the Front... they'd come looking for me to spend their last nights of leave with them.
Et quand ils devaient repartir au front ils passaient leur dernière nuit avec moi.
front and center 56
and back 42
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
and back 42
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back home 188
back me up 80
back to school 26
back in business 17
back soon 22
back to square one 51
back door 80
back in 260
back me up on this 16
back in the day 245
back me up 80
back to school 26
back in business 17
back soon 22
back to square one 51
back door 80
back in 260
back me up on this 16
back in the day 245